Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Персонала

Персонала перевод на испанский

1,012 параллельный перевод
Но вы поставили её прямо возле знака "Только для персонала".
Pero ha aparcado al lado de un cartel que dice "Sólo Personal".
Доктор Сандерс - обслуживанием персонала.
El Dr. Sanders, del personal residente.
Вы ведь согласны, что необходимо больше бюджета, больше оборудования и больше персонала?
Estamos de acuerdo en que se necesita más presupuesto, más equipo, más personal.
- Для персонала.
- Empleados.
Для персонала.
Empleados.
Я поручаю вам пресекать любые проявления... так сказать неподобающего поведения как со стороны персонала, так и со стороны гостей а среди них будут знакомые из делового мира,... которых я не мог не пригласить...
Cuento con usted para evitar que sea cometida cualquier indiscreción por el personal empleado para la ocasión, o por ciertas personas, conocidos de negocios los cuales estoy obligado a invitar.
ТОЛЬКО ДЛЯ УПОЛНОМОЧЕННОГО ПЕРСОНАЛА
SÓLO PERSONAL AUTORIZADO
Подбор персонала Харуясу Куросава, Ицуро Хирата
Escenografía KUROSAWA Haruyasu - HIRATA Itsurô
Это новая служница для вашего персонала, мадам.
Tengo un asistente de nuevo para su personal, señora.
Здесь нет ученых, нет персонала, никого!
No hay científicos, no hay personal, ¡ nadie!
Персонала?
¿ Personal? ¿ Carga?
Я должен связаться с охраной. Составьте список вашего персонала, требований к перевозке, необходимого...
Cuando llame a mi nave, si me da una lista de lo que necesitan...
Он звонил вам или кому-то из персонала после одиннадцати?
¿ Llamó a algún empleado o a usted luego de las 11 : 00?
Номад изучил файлы персонала и их медицинские карты.
Nómada examinó los archivos del personal y las historias clínicas.
Чтобы доказать это, мы уже устранили один из Вашего персонала.
Para demostrarlo, ya hemos eliminado uno de su personal.
Касаемо персонала мостика...
En lo que respecta al personal del Puente...
Две трети персонала пострадали.
Dos tercios del personal están afectados.
ТОЛЬКО ДЛЯ АВТОРИЗИРОВАННОГО ПЕРСОНАЛА ЕВРОСЕК
SÓLO PERSONAL AUTORIZADO DE EUROSEC
Никто, кроме уполномоченного персонала, не можеть иметь доступ к результатам, пока все компьютеры не будут вполне проверенными.
Nadie, excepto personal autorizado, puede ver cualquiera de los resultados, hasta que todas las computadoras hayan sido completamente revisadas.
Звездный Флот не одобрит применения ни лучей, ни физической силы к кому-либо из его персонала.
Pero a la Comandancia de la Flota Estelar no le agradará que se usen rayos o la fuerza física contra el personal de su comandancia, Sr. Asesor.
Как часть персонала Стратоса,
Al ser parte del personal de Stratos...
Вы звали кого-нибудь из обслуживающего персонала.
Llamó a alguien de mantenimiento.
¬ се, кроме персонала, должны покинуть комнату. ѕримите мои извинени €.
Todos aquellos nos relacionados con el proyecto Coloso deben abandonar el lugar.
Медицинский осмотр персонала перед банкетом.
Un pequeño examen médico antes del banquete.
Они приказали эвакуировать зону за исключением необходимого персонала.
Informan de temblores de tierra desde las Midlands hasta el norte de Leeds.
- Наверно у вас много персонала? - Не очень много.
- ¿ Se necesita mucho personal?
Я хочу, чтобы из этого места эвакуировали всех, кроме основного персонала.
Me gustaría evacuar todo este sitio, salvo el personal esencial, enseguida, por favor.
Мой план подразумевает минимальное использование персонала и оборудования.
Ya ve, con mi plan... muy pocos hombres y no se necesitan armas.
Может, кто-нибудь из персонала... сумеет установить с ним контакт? Попробует его понять?
¿ Hay alguien entre sus empleados que podría acercársele?
Я знаю кое-кого из персонала "Уотергейта". Хочешь, я...?
Harry, conozco a uno que trabaja en el Watergate.
Чейпин тогда занимал должность секретаря Никсона по подбору персонала.
Chapin era el secretario de protocolo de Nixon cuando le llamó.
"СТОЛОВАЯ ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА СТУДИИ"
Solo personal "
Говорит контроль данных для всего персонала.
Control de datos a todo el personal.
За восемь часов и пять минут до запуска пусковой комплекс тридцать девять был освобожден от персонала, после чего мы приступили к заправке ракеты-носителя.
Resumiendo la mañana, a 8 horas y 5 minutos para el despegue, se despejó el Complejo de Lanzamiento 39 y se echó propergol líquido en el vehículo de lanzamiento.
- Так что видите - среди моего персонала таких нет!
Como puede ver, no fue nadie de mi personal. ¿ Sí?
У меня была договорённость с одним человеком из числа персонала что он мне кое-что достанет, и мы должны были встретиться на нижней палубе.
Había hecho un trato con un miembro de la tripulación para conseguir algo que necesitaba y nos teníamos que encontrar en la cubierta inferior.
Думаю, я должен предупредить тебя, Купер, мы не можем терпеть такого рода прогулы даже среди молодого персонала.
Creo que debo advertirte, Cooper, que no podemos tolerar este tipo de ausencias por parte de nuestros empleados jóvenes.
Нужно найти владельца похоронного бюро или кого-то из персонала.
Debemos encontrar al dueño de la funeraria... o a algún empleado.
Гости и часть персонала выехали вчера, но последний день всегда суматошный.
Los clientes y parte del personal se fueron ayer, pero el último día es muy agitado.
Перевозить кого-то, кроме ключевого персонала - экономически невыгодно.
Sería poco rentable trasladar a todos salvo el personal clave.
Всё что я знаю, что он трудился две недели без остановки и вы обещали, что вы будете нанимать больше персонала.
Lo que se es que he trabajado 2 semanas sin parar. Prometio contratar mas ayuda.
Однажды я подслушал разговор персонала о том, что им нужна новая песня для рекламы.
Un dia oí una conversación en personal. Necesitaban una nueva cuña para la radio.
Вход сюда и дальше, только для нашего персонала.
Desde entonces ha sido sólo accesible para miembros de nuestro equipo.
Здесь только для персонала.
Entrada reservada para el personal.
Эта ложа только для персонала!
Esta parte es para el personal del escenario!
От имени персонала в почтовом отделе, девушек из секретариата, женщин-руководителей в "Пэмроуз", мы хотим благословить это небольшое поглощение.
En nombre del personal de correo, las secretarias... las ejecutivas, sólo queríamos dar nuestra bendición a esta fusión.
Извините, это для персонала! Спасибо!
Permiso... caja de empleados.
Джепп, надеюсь, у вас не такой уж кризис в наличии персонала, что вам приходится нанимать любителей.
Espero que no ande tan falto de gente como para tener que contratar a un sabueso.
Ваш отец проявил большую щедкость к Вере и Полу в своем завещании, он также позаботился о части временного персонала.
Tu padre ha proporcionado un generoso a Vera y Pablo en su testamento y también el personal de tiempo parcial.
и что большинство нашего персонала должны быть заменены, что нам необходима модернизация... наше оборудование... внедрять новые технологии... и поддерживать исследовательское подразделение... вы можете понять... что в определенный момент... мы придем к исчезновению...
mantener un laboratorio de investigación... comprenderá que... en algún momento, tendremos que desaparecer.
После приблизительной проверки,.. ... при которой пришлось использовать большое количество персонала,.. ... нам удалось обнаружить, -..
Tras intensas comprobaciones, que requirieron un numeroso personal, encontramos, 5 días después de la puesta en marcha de la operación Sarah X., la pista de Sarah Robski, quien se había mudado 3 veces en los 4 últimos años.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]