Подписал перевод на испанский
1,689 параллельный перевод
- Ты его подписал.
- Has firmado.
- Ты подписал своей кровью.
- Has firmado con tu sangre.
Поэтому нужно, чтобы контракт подписал ты.
Porque Prodi-G aún es menor de edad. - Sólo en edad. - Espera.
- Нет, не подписал.
- No, no lo ha firmado.
Твой отчим уже подписал контракт?
- ¿ Cómo estás? ¿ Tu padrastro firmó el contrato?
Я ее не подписал.
No la firmé.
Ладно, кто, черт возьми, ее подписал?
Muy bien, ¿ quién diablos la firmó?
Кто, черт возьми, ее подписал?
¿ Quién la firmó?
Вообще-то я не подписал документы, так что ей пришлось вернуться.
A propósito, no firmé ese formulario, así que tendrá que volver.
Две недели? И я подписал?
¿ Y yo he autorizado esto?
Вам и не надо. Отдел кадров подписал.
No hace falta, las concede Recursos Humanos.
- Забудь, я всё подписал.
Ya he firmado mi despido.
Он подписал бумагу?
¿ Has conseguido el formulario?
Он просто подписал бумаги о передаче имущества и все?
¿ Simplemente firmó el título?
Какой-то доктор, по имени Бенджамин Раш подписал Декларацию Независимости?
Un médico llamado Benjamin Rush
Я хочу, чтобы ты его подписал.
Me gustaría que lo firmaras.
Кто еще подписал?
¿ Quien más se ha apuntado?
О, ты подписал его?
Oh. Oh, ¿ Lo firmaste?
Разрешение на условно-досрочное освобождение подписал судья Стивенс.
Su libertad condicional la adelantó un juez Stephens.
691 00 : 35 : 22,051 - - 00 : 35 : 24,114 Спасибо что пришли Мистер Донован. Миссис Хамфри подписал полное признание
Gracias por venir, señor Donovan.
Парень из моей старой группы удивится если я буду участвовать в записи новой инди-группы, с которой он только что подписал контракт, так что я не знаю
Un tío de mi antigua discografica se ha estado preguntado si estaría interesado en producir el disco de una nueva banda indie que acaba de firmar, así que no sé.
Он подписал контракт с "Дампстафанк".
Le dieron un trabajo fijo con Dumpstaphunk.
Судья только что подписал ордер на обыск этого места.
El juez acaba de firmar una orden de registro de este lugar.
Нам нужно, чтобы он подписал договор.
Solo necesitamos que firme un contrato.
Ты сказал, что подписал документы по участку "Индейская граница", правильно?
Dijiste que firmaste la línea de propiedad india, ¿ Correcto?
Он подписал контракт.
Firmó un contrato.
- А он подписал.
El lo hizo.
Но меня беспокоит, что ты подписал договор.
Lo que me saca de quicio es que hayas firmado un contrato.
Я подписал документы. это доказывает что Клер не помогала ему с процессом.
Tengo documentos firmados que demuestran que Claire no lo ayudó con la demanda.
Хочешь, что б я подписал её для тебя?
¿ Quieres que te lo firme?
Просто нужно, чтобы..... ты подписал вот здесь.
Todo lo que necesitamos es una firma justo aquí.
Ты подписал мне смертный ордер.
Has firmado mi sentencia de muerte.
- Кто их подписал?
¿ Quién los escribió?
Бобби. Он подписал конфиденциальное соглашение.
Firmó un acuerdo de confidencialidad.
Как меня зовут - это не важно, а вот Трой Джеймсон - знаете, он лучший из 10 новичков НФЛ, и он подписал контракт со "Стойкостью" - маленьким агентством, потому что понял, что его агенты всегда ему помогут.
Mi nombre no es importante, pero sí el de Troy Jameson. Ya saben, como uno de los diez selecionados de la NFL, que firmó con fortaleza, una agencia mas pequeña, porque pensó que los agentes lo apoyarían.
Да, я бы не подписал тебя.
Sí, y no te habría fichado.
- Хотите, чтобы я подписал отказ от претензий?
¿ Quieres que firma alguna especie de renuncia como seguro?
Подписал контракт с горячей леди-агентом.
Firmado con una caliente como señora de agente de pelotas.
Доктор Роббинс, я уже подписал контракт с новым хирургом.
Dra. Robbins, contraté a un nuevo médico especialista para Pediatría.
Итак, я подписал отказ от претензий, так что это реалити-шоу могло показывать мою жизнь.
Sí, así que, firmé una renuncia para que el reality show pudiera filmar mi vida.
Где тот отказ, что Ронни подписал?
¿ Dónde está la renuncia que firmó Ronny?
Фрэнк был так сломлен уходом Моники, он подписал бы что угодно.
Frank estaba tan destrozado después de que Mónica se fuera, que habría firmado cualquier cosa.
Думаю, я подписал штук двести.
Creo que he firmado 200.
Дайте угадаю - судья не подписал ордер?
Déjame adivinar, el juez no firmó la orden, ¿ cierto?
Только полиция не смогла получить ордер на обыск его комнаты, потому что судья Сонненфельд его не подписал.
Sólo que no pudieron obtener una orden de registro para su habitación porque el juez Sonnenfeld no la firmó.
папа его не подписал?
Papá no lo firmó?
Он подписал копию, которая есть у меня.
Él firmó la copia que yo tengo.
Они, наверное, сделали дубликат и он подписал его позже.
Ellos deben haberlo reeditado, y él la firmó después.
Почему отец не подписал мое свидетельство о рождении в ту ночь, когда я родилась?
Vamos. ¿ Por qué papá no firmaría mi certificado de nacimiento la noche en que nací?
Папа не подписал мое свидетельство о рождении.
Papá no firmó mi certificado de nacimiento.
Единственная причина, по которой твой отец не подписал твое свидетельство о рождении в ту ночь, состояла в том, что он волновался, что, возможно, ты не была его дочерью.
La única razón por la que tu padre no firmó tu certificado de nacimiento esa noche fue porque él estaba preocupado que tal vez no fueras su hija.
подписчиков 38
подпись 179
подписать 19
подпишите 128
подписи 18
подпишите здесь 127
подпиши 118
подпиши это 25
подписано 66
подпишитесь здесь 22
подпись 179
подписать 19
подпишите 128
подписи 18
подпишите здесь 127
подпиши 118
подпиши это 25
подписано 66
подпишитесь здесь 22
подписей 28
подпиши здесь 55
подписывай 100
подпишешь 34
подпишите это 28
подписывайте 30
подпишите вот здесь 16
подпиши здесь 55
подписывай 100
подпишешь 34
подпишите это 28
подписывайте 30
подпишите вот здесь 16