Подраздел перевод на испанский
30 параллельный перевод
У меня есть все права - подраздел 3А преамбулы законодательного акта.
Sub-sección 3A del preámbulo de la Séptima Ley de Autorización.
Это ограниченное партнерство, подраздел "S".
Somos una sociedad limitada. Tienes participación en mi capital.
Тут же помещаем это под букву "Р" - "ромб", подраздел "Н" - "носки"
Eso se archivaría bajo la "R" de rombo, y luego la "C" de calcetines.
Страница 21, подраздел Д, параграф 12.
Página 21, sección D, párrafo 12.
Правило 4.06, подраздел A, параграф четыре.
Regla 4.06, subsección A, párrafo cuatro.
Пройдите к сетке 63, подраздел 01.
Proceda al área 3 6 subsección 0 1
Подраздел 8 :
Subsección 8 :
Подраздел 9 :
Subsección 9 :
Подраздел 10 :
Subsección 10 :
Глава 17, подраздел 2A.
Capítulo 17 Subsección 2A
Закон о прослушивании, подраздел 10, 406... виды преступлений, при которых разрешено прослушивание телефонных сообщений... в великом штате Мэриленд. Проституция? Не-а.
El estatuto de intervenciones designa los crímenes donde se pueden intervenir los teléfonos en el gran estado de Maryland. ¿ Prostitución?
Существовал подраздел о качестве лицензируемых товаров, и, в частности, бывший пункт Б.
Hubo una subsección en licencias de calidad, y particularmente el antiguo párrafo B.
База, это подраздел 12.
Base, esta es la Unidad 12.
Это подраздел 12. Вы меня слышите?
Base, esta es la Unidad 12. ¿ Me escucha?
Подраздел 12, мы вас слышим.
Unidad 12, la escuchamos.
Очень надеюсь, что это страховкой покрывается. Скажем, Раздел 3, подраздел 2.2, первый абзац "Ущерб при случайном пожаре".
Supongo que esto estará cubierto por, digamos la sección tres, subsección 22, párrafo uno "daño por fuego accidental".
Постановление суда штата Иллинойс, 1.6 подраздел "С" :
La corte de Ilinois decidiendo 1.6 subsección "C".
Статья 89, параграф 3, подраздел "К".
.. párrafo 3, sección K.
Жилищный кодекс Нью-Йорка, подраздел два, статья четыре, раздел 27-20...
El código de vivienda de Nueva York, subcapítulo dos, artículo cuatro - sección 27-20...
Итак, если мистер Ноль-Один не закупит новое оборудование и не обзаведётся дополнительным противопожарным транспортом, в соответствии с 14-м Сводом федеральных правил, том 3, глава 1, раздел 139, подраздел Б, я аннулирую лицензию этого аэропорта
A menos que el señor Mayday se modernice y adquiera otro vehículo contra incendios, de acuerdo con el Código Federal, título 14, tomo tres, capítulo primero, artículo 139, subpárrafo B, le retiraré el certificado de habilitación a este aeropuerto
В соответствии с 14-м Сводом федеральных правил, том 3, глава 1, раздел 139, подраздел Б,
De acuerdo con el Código Federal, título 14, tomo 3, capítulo primero, artículo 139, subpárrafo B,
Ладно. " Четвертый раздел, подраздел номер 56... доставки разносятся на карнавалы, в цирки или во временные аттракционы :
Bien. " Sección cuatro, subsección 56... entregas destinadas a ferias, circos... y otras atracciones transitorias :
Похоже, в этом списке есть подраздел.
Parece que hay una sección adicional en esta lista.
— Ээм... номер каталога двадцать один... опись два-пять, включая подраздел "Б".
- Capítulo 21, Cuadro II al Cuadro V, incluyendo la parte B.
Также вы обвиняетесь в нарушении Уголовного кодекса, разделы 212,5, подраздел А...
También se le acusa de quebrantar el código penal, secciones 212.5, subdivisión?
И без ущерба для проекта, попросить судью испражняться на 40 закон США, подраздел 3114.
Y sin poner en peligro el proyecto por pedirle a un juez que defeque sobre un US Código 40, subsección 3114.
Если ты внимательно покопаешься в чьём-либо прошлом... ты найдёшь нарушение в Неваде, статья 200.471, подраздел "В" -
Si examinas minuciosamente el pasado de cualquiera... Encontrarás una violación del Estatuto de Nevada artículo 200.471, subsección "B".
В разделе "Чеддер", подраздел "Прогулки", подподраздел "Прогулки с Кевином" мы нашли информацию об этом месте.
Debajo de Cheddar, subapartado Paseo... subapartado Paseos con Kevin... encontramos este sitio especial.
Раздел 546, подраздел 260 переработанного закона Миссури :
No lo sacaré en el juicio. ¿ En el juicio? Keller no irá a subirte al estrado, ¿ verdad?
Марко Подраздел H в договоре Донована рушит всю сделку так что уберите его из соглашения и сожгите.
Y, escucha atentamente, Marco, con el apartado H no hay acuerdo, así que arráncalo del contrato y quémalo.