Подразумевается перевод на испанский
138 параллельный перевод
Подразумевается, что мёртвые могут общаться с живыми.
Así es cómo supuestamente los muertos se comunican con los vivos.
В Ачи Трецца под любовью подразумевается богатство.
Porque en Trezza, incluso los asuntos del corazón... están ligados a un trabajo y al éxito económico.
Подразумевается, что от этого они должны упасть замертво.
¿ Supone Ud. que ella caerá de rodillas?
Вот что подразумевается, судьба, конец.
¡ Eso es lo que quiere decir "Destino"! ¡ Final!
Помимо удовольствия, которое подразумевается всегда, когда я на что-то соглашаюсь.
Primero, por el placer, como siempre que aceptas.
Это подразумевается.
Es entendible.
Это подразумевается.
Que no vuela.
Тебе нужно просить о свидании, или оно и так подразумевается?
¿ Tienes que invitarla a salir o ya se supone?
Подразумевается.
Se supone.
Подразумевается, что ты лучший, или, как минимум, я тебе плачу, как если бы ты им был.
Se supone que eres el mejor, o por lo menos te estoy pagando como si lo fueras.
Подразумевается, что они должны погибать за главнокоммандующего, которого они даже не выбирали.
¿ Piden que mueran por un comandante en jefe a quien no eligieron?
Если тебя везут, это подразумевается.
Si te llevan, lo esperan de ti.
Подразумевается, что вы вели наблюдение за ней.
Se supone que la estabas vigilando.
Что же подразумевается под "правилом"?
Qué se entiende por "generalmente"?
Как будто подразумевается, что жизнь - противоположность смерти, но рождение - противоположность смерти.
Como si fuera implícito que... la vida sea el opuesto de la muerte...
Угу. Подразумевается, что на бал тебя ведет Дэйв, да?
Vale. ¿ Ahora, hablamos de Dave llevándote al baile, no?
Ответственность подразумевается.
Dando a entender responsabilidad
И, еще раз, я утверждаю, что когда мы сегодня говорим о толерантности, под ней подразумевается именно толерантность как избегание домогательства, что в свою очередь означает нетерпимость.
Entonces, digo que cuando hablamos actualmente de tolerancia, esta tolerancia significa precisamente, la prevención del acoso, es decir, intolerancia.
Донна, это подразумевается.
Donna, está implícito.
хотя подразумевается "железная"?
Capitán, la dura piel de un Arrancar se escribe "Piel de acero", pero se lee "Hierro".
Если бы была загадка, и парню пришлось бы узнать, кем являются некоторые люди, ему нужно бы было найти сисмволиста, кого-то, кто может отгадывать сообщения и Гильдию людей, которая подразумевается быть важной в конце, как группа.
Bueno, si hubiera un misterio y hubiera que averiguar quiénes son unas personas por ejemplo, si hubiera que encontrar a un simbolista a alguien capaz de descifrar mensajes y a un gremio de personas que fueran a ser importantes al final como grupo.
Вот только подразумевается, что в этой большой великой интриге богов и дьяволов ей отведена роль жертвы.
Excepto que eso implica en este gran plan magnífico de dioses y demonios que ella es una víctima.
- Ну, там не так... - Орсон, это подразумевается!
- Eso nos exactamente lo que- - - ¡ Orson, se sobreentiende!
Это подразумевается, Алекс.
Esas cosas se suponen, Alex.
Подразумевается, что остров трудно обнаружить и только благодаря этому необычному электромагнитному всплеску он выдал себя и был обнаружен
John Quedate dentro.
Подразумевается красный свет от фары мотоцикла ) Возможно, если ты будешь участвовать в гонке... то и Red Eye появится.
Es probable que Red Eye aparezca si corres contra él.
Что подразумевается под "очень хорошо"?
¿ A qué se refiere con "muy bien"?
Кто здесь подразумевается под "он"?
¿ A quién se refiere con "Él"?
Подразумевается, что вы должны говорить им, что они должны мне доверять.
Se supone que tenías que decirles que deberían confiar en mí.
Я никогда раньше не обыгрывал подобные смешные выступления, в которых слышно то, что подразумевается.
Nunca he dado una de esas charlas divertidas donde se dices lo que no quieres decir.
Либо вы заставляете заключённого молчать, под этим подразумевается его смерть, или вы заставляете его говорить, что означает признание и предательство.
Un preso puede ser silenciado y muerto o un preso puede hablar. Esto es confesión y traición.
Это подразумевается.
Eso se da por sentado.
Возможно, это и подразумевается под названием "Миллениум"?
Se supone que es precisamente el objetivo de Millenium.
- Ну и Рик. ( Опять та же игра слов, подразумевается слово "dick", т.е. "м * дак". - прим. перев. )
Trabaja en una tienda de donuts.
Нет необходимости говорить "градусов по Цельсию". Это само собой подразумевается
Es innecesario decir "grados Celsius".
Под "принести в жертву" подразумевается вырезать его сердце?
¿ El "sacrificio" consiste en arrancar su corazón?
А что подразумевается, что мы должны делать?
¿ Y qué se supone que debemos hacer?
Под многим, что он говорит, подразумевается юмор.
Mucho de lo que dice se interpreta como humor.
Адам, наверное, подразумевается, что она работает в лыжном прокате и ее обязанности - чистить палки, да?
¿ Adam? Quiso decir que trabaja en la tienda donde alquilan esquíes, ¿ no? Y que se dedica a limpiar postes.
Что само собой подразумевается, так как он наркоторговец.
Comprensible, dado que un narcotraficante.
- Мужчины, которого ты, как подразумевается, любишь. - В каком смысле?
-.. por el hombre que pretende amarte.
Подразумевается, что надо избегать сложностей решая проблемы.
Básicamente implica que tienes que evitar lo complejo.. - al resolver problemas.
Я так думаю под "посылкой" подразумевается "бомба".
Buena suerte. Adivino que el "paquete" es la "bomba".
Это очень смешно, так как подразумевается, будто наша продукция так хороша, что мы даже не действуем в своих интересах.
Eso es muy gracioso, Porque se dice nuestro producto es tan bueno, Ni siquiera estamos interesados en nosotros mismos.
Подразумевается.
Esta implícito.
Подразумевается полная изоляция, сэр. Никаких звонков, никаких компьютеров. Никто не входит и не выходит.
Nada de llamadas, nada de ordenadores... nadie entra ni sale.
Ну... мы довольно хорошо поняли, что вы подразумеваете под "умри", но мне крайне любопытно, что подразумевается под "присоединись".
Bueno entendemos bastante lo que quiere decir con Morir, pero lo que me llama la atención en la Junta.
Вряд ли ЭТО подразумевается под общественными работами! а мне самому глубоко плевать.
Esto no era lo que tenía en mente cuando vine a servicios comunitarios. Bueno, soy un miembro de la comunidad y necesito que me limpien el coche. Y no me importa una mierda.
Подразумевается, что некоторые из этих женщин - разведены, правда некоторые уже б / у, но они были подвергнуты липосакции практически до смерти, так что выглядят они хорошо.
Digo, alguna de esas mujeres está divorciada, y tienen algunos kilómetros encima, pero se hicieron liposucción a una pulgada de sus vidas, por lo que están bien.
- Что подразумевается под странностью?
- ¿ Que quieres decir con "extraño"?
Что подразумевается под работой? Что за работа?
¿ De qué trabajo hablas?
подразделения 17
подразумевает 30
подрались 20
подрался 26
подразделение 99
подражатель 44
подразумевалось 28
подраздел 17
подразумевая 18
подразумевает 30
подрались 20
подрался 26
подразделение 99
подражатель 44
подразумевалось 28
подраздел 17
подразумевая 18