Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Пожары

Пожары перевод на испанский

240 параллельный перевод
В тебе горят огни, пожары, зарева. Всё вокругтебя залито пламенем.
¡ Tienes fuego en tu interior... fuego de hoguera y de holocaustos!
Любой. Пожары, землетрясения, кражи,.. ... травмы на производстве и так далее по списку.
Contra incendio, terremoto, robo, responsabilidad, mutualidades pólizas industriales.
Несмотря на осады, войны и пожары, внешний замок остался полностью сохранным спустя три столетия.
A pesar de asedios, guerras e incendios la parte exterior del castillo ha sobrevivido sin cambios a través de tres siglos.
Но мародерство, пожары, генерал?
- Pero los saqueos y los incendios...
Из пустыни пойдут пожары.
Es desierto se incendiará.
А пожары!
¿ Qué pasa con los incendios?
Какой-то мерзавец устраивает пожары, а от полиции нет никакого толка.
Algún cabrón ha prendido fuego. La policía está confusa.
А разве они не могут видеть сквозь предметы и начинать спонтанные пожары?
¿ No es que también ven a través de objetos sólidos y causan incendios espontáneos?
Одна лестница будет огромной, чтобы тушить большие-пребольшие пожары.
Son camiones grandes para fuegos grandes.
Добавлять твое ко всем этим ненужным вещам. Они накапливались многими поколениями, несмотря на пожары, голод, вторжения и войны.
Son siglos, generaciones, invasiones, guerras.
Нельзя спасти женщину и, одновременно, унизить её. Всю ночь тушить пожары, а потом прыгнуть ко мне в постель!
No se puede salvar a una mujer y abusar de ella, ni estar apagando un incendio y rondar su lecho.
Я говорил с врачом, который лечит тромбофлебит у мадам Ланглуа. Мы как-то обсуждали с ним лесные пожары.
Con el matasanos que curó a la señora Langlois de su flebitis, llegamos un día..... no sé como, hablando de incendios de bosques.
Пожары отгорели давно, Но не проходит боль...
Las llamas se extinguieron hace rato pero el dolor aun persiste.
Радиоактивные осадки : невозможно тушить пожары и проводить спасательные операции.
Inminente colapso : ineficaces intentos de rescate y control de incendios.
А я слышал, как тюремщик говорил, что из Саутворка видны пожары.
Oí decir al carcelero que se ve el fuego del sur de Londres.
Я все еще могу видеть, красные пожары, вспышки солнца и свои окровавленные руки и фигуру, исчезающую в темноте
Todavía puedo ver, rojo, los incendios forestales, y las explosiones del sol y mis manos llena de sangre y la imagen de un cuerpo que desaparece en la oscuridad
Мы провозгласим разрушение, вызовем беспорядки, пустим пожары.
Incendios. Entonces comenzará la ruina.
Тем более, сейчас. Пожары - это часть революционной практики.
El incendio forma parte de las prácticas revolucionarias.
Пожары невозможно погасить!
Los fuegos es imposible extinguirlos!
Ты уже достаточно взрослый, чтобы помогать тушить пожары, не так ли?
Tu eres mayor para ayudar con los fuegos, no?
Нельзя устраивать пожары, какие бы у тебя ни были проблемы.
No me importa cuál es tu problema. No podés ir provocando incendios por ahi.
Я ищу какие-то взрывы и пожары.
Quiero ver explosiones e incendios.
Итак, этим утром давайте поговорим о том как предотвратить лесные пожары
Se que a todos nos importa el medio ambiente, así que esta mañana, vamos a hablar sobre como prevenir incendios forestales.
Политики, войны, лесные пожары.
Hay políticos, guerras... e incendios forestales.
Отравляющий газ, огромные пожары. Уничтожение всего живого в радиусе 100 миль.
Estoy hablando de gas venenoso, fuego químico devastación total en un radio de 160 km.
Преступления, пожары, беспорядки.
Crimen, incendios, disturbios.
У нас на всех палубах пожары.
Hay fuego en todas las cubiertas.
Я не могу выразить словами, какое огромное горе я перенес, зная, что свирепая инфляция и девальвация валюты бушевали, как лесные пожары на просторах сочной финансовой зелени у меня дома.
Me partió el alma saber que la inflación galopante y la devaluación de la moneda arrasaban la exuberante vegetación económica de mi planeta.
Это пожарый из Далласа?
¿ Éste es uno de los bomberos que murió en Dallas?
Тут есть смог, стрельба на шоссе, небольшие пожары, оползни.
Te dan tu smog, tus tiroteos, bombas, robos...
Это пожары и взрывы, и даже бунты.
Son incendios de casas y explosiones y hasta disturbios.
Пожары, начавшиеся из-за... продолжающихся метеоритных дождей... полыхают по стране... на протяжении 11 дней... сопровождаемые аномалиями по всему миру.
Los fuegos causados... por las continuas lluvias de meteoritos... están todavía ardiendo alrededor de todo el país... por 11 días consecutivos mientras las anormales condiciones meteorológicas se mantienen en todo el mundo.
Вот пожарный гидрант - летом пожары внезапные.
¡ En verano, abríamos esa toma de agua!
- Землетрясения, пожары, кровь.
- Terremoto, fuego, sangre.
И устраивать пожары в европейских отелях.
E incendiar hoteles en Europa.
Пожары...
Los incendios.
Почему он изучал пожары?
¿ Por qué estaba investigando incendios?
Те, кто устраивают пожары, и те, кто их тушит.
Aquellos que prenden incendios y aquellos que los apagan.
Ты потерял лучшего друга, пережил скверные пожары.
Perdiste a tu mejor amigo, has pasado por grandes incendios.
Везде пожары.
Hay fuegos por doquier.
Надо выявить все адреса в районе, где за две последние недели были пожары.
Debemos controlar los archivos... de todos los incendios que ocurrieron ahí en las últimas dos semanas.
... взрывы и пожары.
... explosiones y fuegos.
По дороге ничего не происходило, мы видели пожары вдали дохлых собак.
Durante el camino no pasó nada. Vimos incendios a lo lejos, perros muertos.
Пожары полыхали по всему городу.
Había muchos incendios por toda la ciudad.
и все двенадцать из западных штатов бесконтрольно гор € т... роме ёты, где мормоны не люб € т пожары..
y los 12 estados del oeste están quemándose descontroladamente excepto Utah donde los Mormones no permiten incendios.
У нас в деревне часто случаются пожары из-за сильного ветра.
En mi pueblo hay muchos incendios por el viento del Este.
Пожары?
¿ Edificios?
Мародерство, пожары.
¡ Saqueos, incendios!
Я приказываю потушить все пожары. Проследите. Да, государь.
- Que apaguen estos incendios.
Наводнения, пожары и голод.
Inundaciones, incendios y hambruna.
Какой ужас эти пожары.
Qué pena los incendios.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]