Позаботься перевод на испанский
1,235 параллельный перевод
Святой Кристофер, позаботься...
San Christopher, cuidala...
Позаботься о Хару!
¡ Cuida de Haru!
Так позаботься об этом.
Yo me puedo encargar.
Позаботься, чтобы так и оставалось.
No sabe que está muerta. Que no se entere.
Но, Шерри, если мы вытащим Дэвида из этого, позаботься, чтобы он выиграл.
Pero si le ofrecemos una salida a David, ocúpate de que la acepte.
- Позаботься о себе, ладно?
Vas a estar bien, ¿ no es cierto?
- О себе позаботься.
- Preocúpate por ti.
Ты лучше позаботься о папе. Он не важно выглядит.
Cuida de tu padre, no luce muy bien.
- Позаботься об этом.
- Ocúpate de eso.
Эми, позаботься о вдове Пакмэн.
Amy, ve a consolar a la viuda.
- Позаботься о нем.
- Cuida de él.
Позаботься об этом.
Encárgate de él.
Ты сказал : "позаботься", я и позаботился.
Tú me dijiste que lo eliminara, y lo hice.
Просто позаботься о мальчугане.
Solo cuida al chico.
Позаботься о Джули, ради меня. Я не могу потерять и её тоже.
Cuida a Julie por mí.
Я буду у Дебби. Позаботься о Сэме, пока я не устроюсь на новом месте.
Me voy a casa de Debbie.
Позаботься о нем.
Cuídalo.
Позаботься о деньгах.
Consigue el dinero.
Позаботься, чтоб нас не увидели вместе.
No deben vernos juntos.
Позаботься о Вуди
Cuida a Woody.
Уан, позаботься о своей бабушке.
Cuida de la abuela.
Эй, позаботься о своём собственном отце!
¡ Hey, cuida de tu propio padre!
Позаботься о себе Со мной будет все в порядке
Preocúpate por ti. Yo estaré bien
О себе позаботься
Preocúpate por ti.
Сакура-чан... Позаботься о Сасаме-чан.
Sakura... dejo en tus manos a Sasami.
Позаботься о ней.
Cuida de ella.
- Позаботься о ней.
Cuídalo.
Ты, позаботься об этом.
Ahora te encargas tú.
Побудь тут и позаботься о своих... частях тела.
Quédate aquí a encargarte de tus... partes pudendas.
- Раз ты такой умный, сам о себе и позаботься.
Arréglatelas tú solo, ya que sabes tanto.
Позаботься о машине.
Cuida bien del auto.
Позаботься о братьях и матери.
Cuida de tus hermanos y madre.
Позаботься о том, чтобы моя покупка этого сарая прошла успешно.
Y asegúrate de que no haya ningún problema en la adquisición del gimnasio.
- Позаботься об этих придурках.
Cuida de esos dos tontos.
Позаботься о ней.
Cuídala.
" А пока, прошу, позаботься о Лане.
Hasta entonces, cuida a tu sobrina.
Позаботься о них.
Encárgate de ellos.
Держи Татьяну. Позаботься о моей семье.
Cuida de Tatiana, cuida mi familia.
Позаботься о нем, Оливер.
Cuida bien de él, Oliver.
Ты позаботься о наших концертах, а меры по гражданской обороне оставь мне, хорошо?
Tú ocúpate de las actuaciones, yo me ocupo del Comando de la Retaguardia ¿ de acuerdo?
Тэд, Сьюзан, задержитесь. С нами все в порядке. Позаботься о своих делах.
Alguien hablará tarde o temprano.
Ты позаботься о своей матери, пока не поздно.
Ocúpate de tu madre antes de que sea tarde.
Позаботься там о нём.
Ocúpate de él.
Давай, позаботься о мелких ниггерах, ты понял меня?
Cuida de esos negritos.
Уинри! Позаботься об учителе!
Winry!
Позаботься о руке, друг!
Cuida ese brazo.
Позаботься о нем, ладно?
Y cuídalo, ¿ sí?
Позаботься о матери.
Estoy orgulloso de ti.
Я разберусь с ней. А ты позаботься о том, как достать деньги.
Eres muy buena con él.
Вот, позаботься о радио.
Tome la radio.!
Ну, ты и позаботься об этом!
- ¡ Bueno, encárgate tú!