Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Позаботьтесь о ней

Позаботьтесь о ней перевод на испанский

48 параллельный перевод
Позаботьтесь о ней.
Consuélenla.
Позаботьтесь о ней, Громэн.
Atiéndala, Grohmann.
Так позаботьтесь о ней.
Ella está afuera.
Позаботьтесь о ней как следует.
Cuídela bien.
Позаботьтесь о ней, Фердинанд.
Ver a ella, Ferdinand.
Позаботьтесь о ней.
Cuide de ella, ¿ quiere?
Позаботьтесь о ней пожалуйста.
- Sobre todo, cuídela bien.
Леди, позаботьтесь о ней!
¡ Apúrate!
- Позаботьтесь о ней, я скоро.
- Cuida de ella, yo ya vuelvo.
Как только вы ее обнаружите, позаботьтесь о ней.
- Solo necesitamos más tiempo.
Сейчас она в порядке, но, могут быть некоторые последствия, так что, пожалуйста, позаботьтесь о ней.
Pero podrían haber efectos secundarios, así que por favor cuide de ella.
Позаботьтесь о ней.
Cuida de ella.
Я отдаю Сын Ён в ваши надёжные руки, пожалуйста, позаботьтесь о ней в будущем.
Dejo a Seung Yeon en sus manos ahora, por favor cuídela en el futuro.
Вызови скорую. Позаботьтесь о ней.
Llame a una ambulancia. ocupate de ella.
Позаботьтесь о ней. Эй.
Encárgate de ella.
Пожалуйста, позаботьтесь о ней.
Cuídela, por favor.
Парни, позаботьтесь о ней хорошенько.
Chicos, cuidad bien de ella.
Позаботьтесь о ней как следует, ладно?
Chicos, haced un buen trabajo, ¿ vale?
Позаботьтесь о ней.
Por favor cuídenla.
Позаботьтесь о ней.
Cuídenla.
Позаботьтесь о ней
Tenga cuidado, voy a mirar por aquí.
Позаботьтесь о ней.
Cuidadla a ella.
Мистер Тейт, позаботьтесь о ней.
- Bien. Sr. Tate, cuídela.
Позаботьтесь о ней, но позволтеь ей сделать то, что она хочет, ладно?
Mantenla a salvo, pero deja que haga lo que siente que tiene que hacer, ¿ de acuerdo?
Позаботьтесь о ней.
Aléjenla.
Позаботьтесь о ней.
Luego nos encargaremos de ella.
- Позаботьтесь о ней.
Cuídela bien.
Позаботьтесь о ней.
Asegúrese de que ella esté bien.
Позаботьтесь о ней ".
NECESITO QUE OS ENCARGUÉIS DE ELLA.
Позаботьтесь о ней.
Encárguense de ella, por favor.
И позаботьтесь о Режисе, не бросайте его в беде.
- Muchachos ocuparos de él, no abandonen a un amigo enfermo...
Кроме того, позаботьтесь о том, чтобы больше никто от болезней не умирал.
Trata que ningún otro muera por enfermedad.
Позаботьтесь о нем, пока я не вернусь.
Cuídela hasta que regrese.
Да, позаботьтесь о доме моего дядюшки, пока он не вернется.
Si. Cuiden la casa de mi tío hasta que el regrese.
Позаботьтесь о моём друге, пока я не вернусь.
Cuiden de mi amigo hasta que yo regrese.
Организуйте реплицирование устройств, позаботьтесь об их распространении по кораблю... и не забудьте о мистере Крашере.
Replique los que necesite. Compruebe que se distribuyen correctamente. No se olvide del Sr. Crusher.
Позаботьтесь о своём собственном экипаже. Избегайте вещей, которые вас не касаются.
Aleje la mirada de su tripulación de cosas que no les importa.
Стоп! Вь не должнь заботиться о моей душе, достаточно будет, если вь удовлетворите вашу, если ть повторишь позаботьтесь, будет плохо. Реплика такая :
"No debe cuidar de mi estado de ánimo, alcanza con que gratifique el suyo."
Позаботьтесь о ней.
Cuiden de ella.
Позаботьтесь о том, чтобы ситуация не усугубилась.
Por favor, tengan mucho cuidado. No quiero que surgan más problemas.
Позаботьтесь о том, чтобы ничто не нарушило наши планы.
Por favor, tenga especial cuidado para no permitir que nada cambie nuestros planes.
"Позаботьтесь о нём". Я не знаю, что это значит.
Ocuparse de él.
Я рассчитываю на вас, позаботьтесь о том, чтобы ничего не проскользнуло мимо блокады.
Cuento contigo para asegurar que nada se cuela en nuestro bloqueo.
" Позаботьтесь о нашей девочке. Ее зовут Энни. Мы скоро за ней вернемся.
Por favor hazte cargo de nuestra bebe, su nombre es Annie, regresaremos pronto por ella, tiene medio prendedor en su cuello...
Если я не вернусь, позаботьтесь о моих тварях.
Si no regreso, cuida a mis criaturas.
Если мое имя не выпадет... позаботьтесь о моем сыне?
Si no dicen mi nombre, ¿ podría... cuidar de mi hijo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]