Полная перевод на испанский
3,623 параллельный перевод
Капитан, они говорят, что полная проверка списка пассажиров может занять 25-30 минут.
La TSA dice que verificar el manifiesto de pasajeros puede llevar de 25 a 30 minutos.
От вас потребуется заинтересованность и полная самоотдача.
Lo que necesitaré de ti ahora es un compromiso.
Просмотрел все серии "Дом-полная чаша"
He visto todos los episodios de Tres por tres.
Амбиции это полная ерунда.
La ambición es una mierda.
Полная чушь.
Eso fue mentira.
Полная чушь.
Era pura mentira.
Потому что ты - не кот из джунглей, и это - полная чушь.
Porque no eres un gato de la selva y es estúpido.
- Нам нужна полная оплата и за три месяца вперёд.
Necesitamos el pago completo con tres meses por adelantado.
Полная чушь!
¡ Mentira comunitaria!
Композиция должна быть романтичная, шикарная и при этом полная достоинства.
Tiene que ser romántico y con clase, pero con muchísima dignidad.
Да это хуйня полная. Блин!
Esto es jodidamente absurdo. ¡ Mierda!
- Комната, полная людей, вроде этих.
- Está lleno de tipos como él en la habitación.
Полная система жизнеобеспечения, все биологические отходы автоматически удаляются.
Auto-filtrada, ropa inteligente de fibra, así que si tiene que ir, adelante y se elimina.
Это дыра полная дерьма.
Es en un hueco en el piso y que a nadie le importe.
Полная ерунда.
¡ Que pasada de tonterías!
Она полная уродина.
Es tan condenadamente feo.
Полная лажа.
Esa mierda.
- С ней полная хрень.
- Oh, se fue todo a la mierda.
Итак, сэр... я беру одну гвинею в неделю, если без кухни, полная же цена - пятнадцать гвиней сверху и еще шесть пенсов
Bien, señor. Mi tarifa es una guinea a la semana sin comidas.
- Да, полная обдираловка.
- Sí, completa estafa.
Переливание крови на заправке... это полная чушь.
La transfusión en la gasolinera... mentira seguro.
— Там комната, полная наркоманов. — Вас понял.
- Hay una sala llena de adictos detrás de la puerta.
Это едва ли можно назвать размышлениями. По сути дела это полная противоположность размышлению.
No, no se puede llamar pensar, de hecho es lo opuesto de pensar.
Ты полная аномалия в моем мире вопиющего ужаса.
Eres una anomalía en mi asqueroso mundo.
Это полная туфта.
Es una locura.
Видел я это шоу — полная безвкусица.
Veo esa serie y pienso que es una estupidez.
Ладно, хочешь честно скажу? А? — Вышла полная жопа.
Vale. ¿ Quieres saber la verdad? Fue un puto desastre. ¿ Vuestro trío fue un desastre?
Нет. Возрадуйся, Мария, благодати полная, Господь с тобой.
No.
Возрадуйся, Мария, благодати полная.
Ave María, llena eres de gracia.
Все равно пепельница была полная.
Ashtray estaba lleno, de todos modos.
Полная чушь, правда, дедушка?
Eso es basura, ¿ verdad, abuelo?
Полная засуха.
Un área bastante árida.
Полная неразбериха.
Es un desastre.
Чушь полная.
Pura palabrería.
Это полная катастрофа, Джим.
Es un desastre total, Jim.
Это звучит как уход от ответа, для меня звучит как полная чушь.
Eso suena muy prudente, pero esa mierda no contesta a mi pregunta.
История, в основном Европы, Эпохи Возрождения, а ещё полная улик переписка между Ватиканом и испанским королём с начала 16 века.
La mayoría europea, renacentista... Y cartas altamente incriminatorias... del siglo XVI entre el Vaticano y el Rey de España.
Послушайте, у меня полная камера шлюх, которые мне помогут.
Escucha, tengo una cárcel llena de putas con las que puedo hacer esto.
Я знаю, что не так утонченна и современна, как Джейн Уэзерби, но... Я не полная дура.
Sé que no soy tan sofisticada y moderna como Jayne Wetherby, pero... no soy una completa idiota.
Итак, повреждение позвоночника на уровне 4 позвонка шейного отдела, в результате - полная потеря функций от плеч включительно и ниже.
Por tanto, fractura de la columna en la cuarta vertebra, resultando una perdida completa de la funcionalidad desde, e incluidos, los hombros para abajo.
Ходят слухи, что Алана Коудри ждет повышение... место судьи, полная занятость.
Se comenta que Alan Cowdrey ha subido, a la magistratura, a tiempo completo.
Мне нужна полная психологическая оценка Рашида Хирари.
Quiero una evaluación psiquiátrica completa de Rashid Hirani.
В смысле, до сих пор у меня была довольно диккенсовская жизнь, полная безумия, недовольства, незаконного лишения свободы, люди считают меня одной, но я знаю, что другая.
Bueno, he tenido una vida algo dickensiana hasta ahora, llena de locuras, rencor y condenas falsas, gente que piensa que soy una cosa cuando sé que soy otra.
Радуйся, Мария, благодати полная,
Ave Maria, gratia plena,
Радуйся, Мария, благодати полная, благословен плод...
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum, benedictus fruc...
И у кого есть полная связка ключей?
Y entonces, ¿ quién tendría un juego completo?
В смысле, полная свобода, никто не спрашивает, куда ты идешь, что ты делаешь, в какое время будешь дома.
Quiero decir que es mucha libertad, nadie pregunta dónde vas, qué haces, cuando vas a estar en casa.
Полная херня со счетом на три.
No hemos hecho bien lo de contar hasta tres.
Полная психопатка.
Una loca de remate.
За исключением того, что всё, что этот парень только что сказал - полная чушь.
Excepto que todo ese tipo acaba de decir es una mierda completa.
- Полная ложь.
- Definitivamente no.