Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Понимаешь это

Понимаешь это перевод на испанский

5,629 параллельный перевод
И вроде как ты... понимаешь это.
Y vas muy bien.
Уверена, ты понимаешь это.
Sé que tú entiendes eso.
Это слишком тяжело, понимаешь?
Es demasiado que manejar, ¿ lo entiendes?
- Иногда это не получается, понимаешь?
- A veces, simplemente no sucede, ¿ vale?
Я не могу погрузиться в это, понимаешь?
No puedo hacer eso ahora, ¿ entiendes?
Он конечно немало крови мне подпортил, и ты, как никто другой, понимаешь каково это, но я бы никому не пожелал пройти через такое.
Chico, ha sido una espina en mi costado, y nadie sabe mejor que tú lo que se siente, pero no le desearía a nadie lo que él está pasando.
Ты что реально не понимаешь, что это огромная возможность?
¿ O no puedes ver que esto es una gran oportunidad?
Но ты же понимаешь, что когда-нибудь она это сделает, да?
Te das cuenta, creo, de que ella lo hará, ¿ no?
Слушай, целоваться с Салливаном Фицжеральдом на этой вечеринке - это хорошо для бизнеса, понимаешь?
Besarme con Sullivan Fitzgerald... en esta fiesta es bueno para el negocio, ¿ sí?
Главное - это научиться делать выводы и жить дальше, понимаешь?
Lo complicado es aprender de ello y seguir adelante, ¿ sí?
Понимаешь, Лейла, это касается не только меня.
Mira, Layla, no es todo sobre mí, ¿ vale?
Ты это понимаешь?
¡ ¿ Entiendes?
Это обряд посвящения Галлагеров, понимаешь, что он обманул тебя.
Es un rito de iniciación Gallagher, darse cuenta de que te ha decepcionado.
Ты понимаешь, что однажды мы будем выбирать это для твоей свадьбы.
Te das cuenta de que algún día estaremos haciendo esto para tu boda.
Я знаю, просто.. это только на физическом уровне, понимаешь?
Lo sé, solo que siempre pasa... por el lado físico, ¿ no crees?
Это же сон, понимаешь?
Es sólo un sueño. ¿ De acuerdo?
Это просто в новинку, понимаешь?
Esto es sólo una novedad, verdad?
Ты же понимаешь, что это ее рук дело.
Sabes que ella lo distribuyó.
Это все Нина, понимаешь?
Fue Nina, ¿ vale?
Это обряд посвящения Галлагеров, понимаешь, что он обманул тебя.
Es un rito de iniciación de los Gallagher, darte cuenta de que te ha decepcionado.
Мы говорим о моём лучшем друге, ты это понимаешь?
Estás hablando de mi mejor amigo, ¿ sabes?
Слушай, если у меня будет это имущество, я смогу расшириться, понимаешь?
Escucha, si consigo la propiedad, puedo expandirme, ¿ sabes?
Ты это понимаешь?
¿ Comprendes eso?
Секс был забавным, но теперь я схожу с ума, что возможно это плохое решение, понимаешь?
- El sexo fue tan divertido, pero ahora me estoy volviendo loco, quizas no fue una buena desición.
Я знаю, что сейчас ты этого не понимаешь, но это потому, что ты нездорова.
Sé que no lo entiendes ahora, pero es porque estás enferma.
Но, пожалуйста, скажи, что ты умен и понимаешь, что это была ошибка.
Pero dime que tienes la inteligencia de saber que fue un error.
Ты понимаешь, как это работает?
¿ Sabes cómo funiona eso?
Я ей сказала это, чтобы у неё было детство, понимаешь?
Solo le dijo esa mierda para que pueda tener una infancia, ¿ sabes?
Но ведь ты понимаешь, что это не твоя вина?
Pero sabes que nada de esto es culpa tuya.
Просто это не всем дается легко, понимаешь?
Bueno, ya sabes, estas cosas no son fáciles para todos, ¿ de acuerdo?
Это временно, понимаешь.
Es temporal.
Ты понимаешь, что это не правда?
Sabes que eso no es cierto, ¿ no?
Это так трудно, понимаешь.
¿ Sabes? Todo ha sido un poco abrumador.
Это простые вопросы, понимаешь?
Estas preguntas son sencillas, ¿ sí?
Курт, я хочу обсуждать это не больше, чем ты. Понимаешь?
Mira, Kurt, no quiero hablar sobre esto más de lo que tú quieres. ¿ Vale?
Что? Нет. Я просто говорю... в... в списке приоритетов... знаешь, это же наше будущее, лавка... и, понимаешь, все остальное... курсы вязания или...
Solo digo... en la lista de prioridades... bueno, este es nuestro futuro, la carnicería, y, bueno, las otras cosas... las clases de punto o...
Я просто говорю... в... в списке приоритетов... знаешь, это же наше будущее, лавка... и, понимаешь, все остальное... курсы вязания или...
Solo digo que... en... en la lista de prioridades... bueno, ese es nuestro futuro, la carnicería y, bueno, todo lo demás... la clase de costura o...
И после того, как я осознал, что провожу около 3 часов на Реддите, я просто подумал : "это так глупо", понимаешь?
Entonces, depués de me di cuenta que pasaba como tres horas al día en Reddit, solo pensé " esto estúpido, ¿ sabes?
Слушай, я не бегу от схватки, понимаешь, но это началось 1000 лет тому назад.
Mira. No huyo de una pelea, vale, pero esto empezó hace mil años.
Моя Фрея, ты же понимаешь, что это так называемая твоя семейка просто использует тебя из-за твоей мощи
Mi Freya, ¿ por qué no te das cuenta de que esta supuesta familia tuya está simplemente usando tu poder?
Когда ты убиваешь 503 человека, включая собственного сына, ты перестаёшь волноваться о чаше весов, и не говори мне, что это не остановит боль и не вернёт её назад, потому что ты не понимаешь!
Cuando has matado a 503 personas, incluyendo a tu propio hijo, tiendes a no preocuparte por la balanza, y no me digas que no se detendrá el dolor y que no va a traerla de vuelta ¡ porque no lo entiendes!
Я не умру. И ты думаешь, что сможешь пережить смерть Малкольма лишь потому что на самом деле не понимаешь, какого это, лишить человека жизни.
No voy a morir, y la única razón por la que crees que puedes vivir con la muerte de Malcolm es porque no tienes ni idea de lo que es tomar una vida.
Ты не понимаешь. Это не значит, что история только начинается.
Lo has malinterpretado.
Это невыносимо, понимаешь.
Es frustrante, ¿ sabes?
Ты же понимаешь, всё это почетное членство в племени просто куча дерьма, верно?
Sabes que toda esta cosa de la membresía tribal honoraria es un montón de mierda, verdad?
Это так, но она моя лучшая подруга, и она никуда... не денется, понимаешь?
Es cierto, pero, pero es mi mejor amiga, y no se va a ir... a ningún sitio, ¿ de acuerdo?
Ты понимаешь, что это очень хрупкая и сложная часть механизма.
Tienes que entender que hablamos de una maravillosa y sofisticada pieza de ingeniería.
Это война, понимаешь?
Es una guerra, ¿ sabes?
Ты понимаешь, чем это обернётся, если мы найдём их на твоей семейной собственности?
¿ Sabes qué pasará si hay drogas en la propiedad de tu familia?
Что даже не понимаешь, как это тебя уничтожит.
Ni siquiera ves como esto te destruirá.
Навсегда. Это, похоже, последний этап его метаморфозы, понимаешь?
Para siempre, quiero decir, es como, el último paso de su metamorfosis ¿ sabes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]