Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Попробуем по

Попробуем по перевод на испанский

165 параллельный перевод
Давай попробуем по другому.
Debemos intentar otra cosa.
Попробуем по другому.
Probemos al revés ahora.
Мы попробуем пойти по этим меткам, Сьюзан, так что теперь не ты будешь направлять нас, а мы будем указывать тебе выбранный нами маршрут.
Nosotros trataremos de cumplir con estas marcas Así que en lugar de orientar a nosotros, que nos quien le dirá qué camino tomamos.
Попробуем по-другому.
Mira, voy a hacer una transversal.
Мы попробуем по-другому.
Lo intentaremos de otra manera.
Попробуем по-другому. Какой толщины должно быть кусок вашего оргстекла, 60 на 10 футов, чтобы выдержать давление 18 000 кубических футов воды?
¿ Qué tan grueso tendría que ser el plexiglás de 20 por 3 metros para aguantar 6000 metros cúbicos de agua?
Тогда попробуем по другому.
Vamos a intentar algo distinto.
Попробуем по-другому.
Déjame expresarlo de otro modo.
Давай попробуем по-другому.
Probemos de otra forma.
Попробуем по-другому. Подкрепите свое мнение аргументом.
respalde su opinion con un argumento.
- Попробуем по-твоему.
Probemos a tu manera.
Тогда попробуем по-другому.
Vamos otra vez, entonces.
ƒавайте попробуем по-другому.
Intentaremos otra cosa.
Давай-ка попробуем по-другому.
Voy a intentar otra cosa.
Хорошо, попробуем по-твоему.
Ok trataremos a tu manera
Попробуем по-другому.
Vamos a hacer esto de otra manera.
Завтра утром мы поднимемся на вершину холма и попробуем поймать сигнал сотовй связи.
Mañana subimos la colina y vemos si conseguimos señal.
Давай попробуем по-настоящему.
Probemos con una de verdad.
Давайте попробуем по-моему.
Créame, puedo hacerlo.
- Ладно, давай попробуем по другому.
- Está bien, déjame decirlo de otro modo.
Сейчас мы попробуем воссоздать события, сопутствующие процессу над ведьмой, от начала и до конца, как это было во времена, когда Папа Римский рассылал жрецов инквизиции по всей Германии.
Ilustraré un juicio por brujería de principio a fin, que tuvo lugar en la época en la que el Papa envió curas de la Inquisición a Alemania.
Давай попробуем вернуться по этой стороне улицы.
Probemos por la calle de al lado.
По крайней мере, до тех пор, пока мы кое-что не попробуем.
Hasta que no haya probado algo.
Попробуем взять по-хорошему, но если придется убивать...
Tendremos cuidado, pero si debemos matar...
Давайте попробуем еще раз. Пойдемте.
Intentémoslo de nuevo.
Пойдем попробуем поспать.
Volvamos a la cama e intentemos dormir
Давайте попробуем проехать по автостраде.
¿ Que impresión se lleva el visitante la primera vez que la ve?
Ну ладно. Попробуем действовать по-другому.
Intentaré apañármelas de otro modo.
По счастью, девицы были трезвы и соответчиками не являются, но они записаны как свидетели. Если мы попробуем оспорить показания полиции, их тут же призовут.
Por suerte las fulanas estaban sobrias y no las acusarán... pero han tomado sus nombres, si intentamos revocar... las pruebas de la policía las llamarán para utilizarlas como testigos.
Hу ладно, попробуем по-сканерски.
Lo haremos como los scanners.
Попробуем еще раз пройтись по нашим вопросам?
¿ Debería hacer a las preguntas de nuevo?
Что ж, попробуем выбраться по-тихому.
Bueno, al menos entramos tranquilamente.
- Сначала мы попробуем пойти с ним на переговоры, дать оценку зверя.
Primero hable con él.
Ну, что полковник, пойдем попробуем вашу запеченую курицу?
Coronel, ¿ qué le parece si probamos ese pollo?
Вот. По крайней мере, передатчики ближнего действия должны заработать. Теперь попробуем включить усилители сигнала...
Eso debería al menos activar los transmisores de corto alcance.
Попробуем посмотреть на это по-другому.
Tú también me gustas.
Давай теперь попробуем здесь поймать рыбку.
Pescaremos aqui esta vez.
Попробуем по лестнице.
¡ Por las escaleras!
Герен, попробуем сделать по-моему.
Garan, vamos a hacerlo a mi manera.
Поэтому давайте попробуем не разбрасывать наше дерьмо по полу.
Tratemos de mantener el piso despejado.
Пойдём, попробуем найти немного выпивки.
Vamos, tratemos de encontrar un trago en algún lugar.
Попробуем! - Я пойду с вами.
- Voy con usted.
Давайте по спутнику попробуем!
Probemos el teléfono de satélite.
" ак что быстрей миритесь и пойдЄмте попробуем знаменитых бостонских омаров.
Así que ustedes arraglensen, y vamos a buscar una de esas famosas langostas de Boston.
Если мы попробуем взять здание самостоятельно, нас поймают в перестрелке. - И это может вылиться в гражданскую войну.
¡ Si intentamos tomar el edificio nosotros mismos, nos veremos metidos en un tiroteo y todo podría acabar en una guerra civil!
Сегодня вечером мы попробуем сделать все по-другому в Холле Дружбы,... потому что сегодня вечером...
Esta noche vamos a tratar algo... un poco diferente en el vestíbulo del compañerismo. porque esta noche... esta noche es noche de micrófono abierto.
Теперь давай пойдём туда и попробуем сделать эту суку счастливой. "
"Ahora vuelve ahi y trata de hacer feliz a esa perra."
Но давайте попробуем говорить по порядку.
Pero hablemos de a uno por vez.
Хорошо, итак, пойдем вместе сегодня а во время ланча, попробуем не попасть...
De acuerdo, nos vamos a juntar todos hoy durante el almuerzo, y nos vamos a quedar para...
Но, может быть, хотя бы попробуем сперва сделать по-моему?
¿ Pero al menos podemos probar a mi modo primero?
Давайте попробуем проход втроем по центру.
Quiero una trenza de tres hombres en el medio. Muy bien, sigan, ahora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]