Пора заканчивать перевод на испанский
206 параллельный перевод
Мои мать и отец говорили, что это пора заканчивать, и в итоге переехали в Нью-Йорк.
Bien, mi madre y padre hablaron, y finalmente se mudaron a Nueva York.
Извините, нам пора заканчивать.
Nos estamos retrasando.
Пора заканчивать эти игры.
- ¿ Mudd? El nombre de este juego.
Мне пора заканчивать, другие торопят.
Debo dejarte. ¡ Ay! Gente impaciente esperando.
Мне пора заканчивать.
Debo cortar ahora. Hasta la noche, entonces.
Пора заканчивать с этим дурачеством.
Esto es Disneylandia.
Давай, пора заканчивать.
Hay que cavar e irnos de aquí.
- Эрл, пора заканчивать.
- Earl, tenemos que irnos.
Ну, пора заканчивать.
Pero por ahora debo cerrar.
Ладно. Нам пора заканчивать.
Muy bien ya deberíamos terminar.
Всё, детка, пора заканчивать.
Ven, tesoro, terminemos esto.
И поэтому нам пора заканчивать.
Por eso hay que ir terminando.
И думаю, мне пора заканчивать после этого сезона.
Hemos aguantado mucho, pero ha llegado la hora... ... de dejarlo después de esta temporada.
- Тренер, я полагаю, что пора заканчивать.
- Entrenador, esto es todo.
Думаю, пора заканчивать.
Bien, ¿ Por qué no decimos que es sólo por esta noche?
Мисс, вам пора заканчивать.
Señorita, debe terminar ahora.
Боже, это здорово, но думаю, гонку пора заканчивать!
Isto é mesmo divertido, mas acho ¡ Chico, esto es divertido. pero creo que la carretera se acabo!
Все, ребята, пора заканчивать.
Tenemos que dejarlo.
Нам пора заканчивать, осталось самая малость. Что еще?
Ese era el empacador jefe ya termino el último.
Но я не хочу работать сверхурочно. Пора заканчивать.
Pero no mezclo el trabajo con el placer, así que acabaré con esto rápido.
Пора заканчивать.
¿ Dónde estábamos?
Тебе пора заканчивать, я сегодня тороплюсь. Дай сыграть правильно.
Tienes que parar, hoy no tengo tiempo.
Пора заканчивать!
¡ Acabemos con esto!
И, пожалуй, всем нам пора заканчивать это мероприятие и все.
Y ya es hora, ya sabe... de poner fin a nuestra cena.
Давай, Техас, пора заканчивать.
Vamos, Tex. Acabemos esto. Vamos!
Извините, я думаю, нам пора заканчивать.
Creo que tenemos que dejarlo.
Пора заканчивать эту войну.
Es hora de poner fin a esta guerra.
Гомер, пора заканчивать.
Homero tengo que colgar.
Мне пора заканчивать.
Tengo que colgar.
- А теперь пора заканчивать.
Ahora para el gran final.
Слушай, думаю с этим пора заканчивать.
Creo que deberíamos dejar de hacer esto.
Пора заканчивать есть, и начинать развлекаться, а?
Acabemos con esto y que empiece el entretenimiento de verdad ¿ vale?
Думаю, нам пора заканчивать, признаем, что мы проиграли битву, и сконцентрируемся на войне.
Creo que debemos terminar por esta noche, admitir que perdimos la primer batalla, y concentrarnos en la guerra.
Боюсь нам пора заканчивать наше короткое посещение.
Me temo que tendremos que terminar con nuestra visita, Wylie.
¬ се, мне пора заканчивать.
Tengo que terminar el discurso ahora.
Мне и правда пора заканчивать.
- De verdad tengo que terminar. - ¡ Más! ¡ Más!
- Все, время, время, пора заканчивать!
- Vamos a jugar senores.
- Я думаю, нам с этим пора заканчивать.
- Que quizá ya acabamos.
Хорошо, к сожалению, нам пора заканчивать передачу.
Ok, desafortunadamente, tendremos que dejarlo allí.
Лесли ни разу не нарушила закон до вчерашнего дня. Пора заканчивать этот цирк.
Leslie nunca violó una regla en su vida, al punto que incomoda.
Пора с этим заканчивать.
Estoy harto. Voy a dejarlo todo.
Пора заканчивать.
Vamos, acaba de una vez.
Уходим, самый час. заканчивать пора.
Ya, vámonos, la fiesta llegó a todo lo más.
Эй, пора заканчивать.
¡ Eh!
Пора с этим заканчивать.
Acabaremos esto ahora.
Скоро. Ну пора уже заканчивать.
Acabemos esto, cariño.
Ему пора заканчивать.
- Barlow ya fue.
А не пора ли с этим заканчивать?
¿ No tienes que volver a la escuela en algún momento?
Нет, пора это все заканчивать
Pensé que sus sentimientos eran sinceros,
Пора с этим заканчивать
Voy a terminar esto.
Пора это заканчивать, да?
Tengo que terminarlo, ¿ no?
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора действовать 66
пора на работу 48
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора действовать 66
пора на работу 48
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора возвращаться домой 34
пора в путь 25
пора уходить 266
пора уже 42
пора возвращаться 74
пора двигаться дальше 57
пора бежать 87
пора идти 643
пора просыпаться 49
пора остановиться 52
пора в путь 25
пора уходить 266
пора уже 42
пора возвращаться 74
пора двигаться дальше 57
пора бежать 87
пора идти 643
пора просыпаться 49
пора остановиться 52
пора валить 35
пора прощаться 71
пора завтракать 32
пора закругляться 55
пора начинать 133
пора что 43
пора ужинать 68
пора баиньки 34
пора ехать 190
пора выдвигаться 51
пора прощаться 71
пора завтракать 32
пора закругляться 55
пора начинать 133
пора что 43
пора ужинать 68
пора баиньки 34
пора ехать 190
пора выдвигаться 51