Пора идти домой перевод на испанский
60 параллельный перевод
Уже пора идти домой.
Ya es hora de que se vayan todos.
Пора идти домой.
Ya toca irse a casa.
Вам пора идти домой.
Vuelva a su casa.
Пора идти домой.
Es tiempo de ir a casa.
Мне пора идти домой.
Tengo que irme a casa.
Сэр, нам пора идти домой.
Señor. Ya es hora de irnos a casa.
Пора идти домой, Винсент.
Es hora de volver, Vincent.
Пора идти домой.
Tenemos que irnos ya.
Пора идти домой.
Es hora de volver a casa.
Как бы там ни было, кому-то пора идти домой.
Como sea. Tu eres el que debe dormir por la noche
- Пора идти домой! Давайте!
- ¡ Es la hora d irse a casa!
Думаю пора идти домой.
Es hora de ir a casa.
А тебе не пора идти домой к муженьку?
¿ No deberías irte a casa a ver a tu maridín?
Пойдём, Бендер, пора идти домой, отдыхать.
- ¡ No! Vamos, Bender. Es hora de ir a casa a descansar.
Пора идти домой.
Y es tiempo de irnos.
Уже пора идти домой.
Ya es hora de entrar.
Думаю, пора идти домой.
Creo que me voy a casa.
Матте, пора идти домой.
Mathis, es hora de ir a casa.
Ну, ладно, пора идти домой.
De acuerdo, mamíferos. Llevémoslos a casa.
Пора идти домой.
Es hora de ir a casa.
Думаю, твоим друзьям уже пора идти домой, Джесс.
Creo que es hora de que tus amigos se vayan a casa, Jess.
Пора идти домой
Es hora de ir a casa.
Наоми, пора идти домой.
Es... es simplemente genial. Naomi, hora de ir a casa.
Вам уже пора идти домой.
Es hora de que se vayan a casa, ¿ no?
Пора идти домой.
Es la hora de irse a casa.
Может, хватит уже, пора идти домой, к вашей любимой жене.
Vamos, te llevaremos a casa con tu encantadora esposa.
Ну и хорошо. Что ж, думаю, пора идти домой и объясниться с Линдси.
De acuerdo, bien, supongo que es tiempo de ir a casa y contarle todo a Lyndsey.
Дорогая, нам пора идти домой.
Deberíamos irnos a casa, cariño
Твой голос говорит, что мне пора идти домой поспать.
Las fuerzas me dicen que es hora de que me vaya a casa a dormir.
Пора идти домой.
Bueno, es hora de ir a casa.
Рокси, пора идти домой.
Roxy, creco que es hora de ir a casa.
Нам пора идти домой!
¡ Tenemos que volver a casa!
Ладно, мне пора идти домой.
Simplemente no quiero ir a casa después de la escuela así que...
- Пора идти домой, сэр. - Нет.
- Es hora de irse, señor.
- Пора идти домой
- Es hora de volver a casa.
И слушай меня - твоим друзьям пора идти домой. Боже.
Y te digo que tus amigos tienen que irse a sus casas, ahora.
Тебя пора идти домой, Кристина.
Es hora de que te vayas en casa ahora, Christina. No quiero ir a casa.
Ладно, пора идти домой.
Muy bien, cariño, es hora de ir a casa.
Было весело, но Я думаю тебе пора идти домой.
Ha sido divertido, pero creo que es tiempo de que vayas a casa.
Знаешь, мне, правда пора идти домой к собакам.
Sí, bueno, de hecho tengo que volver a casa y a los perros.
Мистер Паркер, думаю, пора идти домой.
Sr. Parker, creo que es hora de irse a casa.
Пора идти домой.
Tiempo de ir a casa.
Пора идти домой.
Es hora de irnos a casa.
Нет, мне... мне пора идти домой, но спасибо.
No, ahora, tengo... que... tengo que ir a casa... pero gracias.
Да нет, я уже ухожу скоро. Пора домой идти.
Tengo que irme a casa.
Вилли, пора идти домой.
Willy, es hora de irnos.
Что? Домой пора идти?
No es hora de irnos, ¿ o sí?
Ну, мне пора собираться идти домой, послушать что думает жена о моем выступлении, так что...
Yo me voy a casa ya... a recibir las críticas de mi mujer, así que...
становится поздно пора идти домой и постирать своё гигити.
Quagmire, ha sido una noche divertida, pero supongo que ya debes irte, ¿ no? Sí, supongo que iré a casa y me haré un "giggity".
Ну что ж, пора идти домой. И той роковой ночью
Dios mio.
Пора тебе идти домой, младший братик.
Es hora de que te vayas a casa, hermanito.
пора идти 643
идти домой 20
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора в школу 53
пора действовать 66
идти домой 20
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора в школу 53
пора действовать 66
пора на работу 48
пора работать 40
пора возвращаться домой 34
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора уходить 266
пора уже 42
пора в путь 25
пора двигаться дальше 57
пора работать 40
пора возвращаться домой 34
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора уходить 266
пора уже 42
пора в путь 25
пора двигаться дальше 57