Посадочная полоса перевод на испанский
39 параллельный перевод
Считай, что мы уже сели. База : Прямо под вами посадочная полоса.
Cougar, estás muy bajo, prepárate para aterrizar.
На том самом поле, где тибетцы, по традиции, устраивали пикники,.. ... расчищена посадочная полоса для самолёта с китайскими генералами.
En el lugar donde los tibetanos celebran sus días de campo se preparó una pista aérea Para que el avión con 3 generales chinos pudiera aterrizar.
Эта взлетно-посадочная полоса должна быть заполнена встречающими.
Esta carretera desierta debería estar llena de pozos de los deseos.
Где взлетно-посадочная полоса?
¿ Dónde está ese sector?
Эта посадочная полоса NID официально не существует, так что я не думаю, что будут проблемы с полномочиями.
Ese sector de aterrizaje del NID no existe oficialmente, así que, no hay problemas de autoridad.
- Посадочная полоса впереди по курсу.
- Pista de aterrizaje adelante.
- А, посадочная полоса.
- La pista de aterrizaje.
Это называется посадочная полоса, Лидия.
Se llama "pista de aterrizaje", Lydia.
Когда ты пришел сюда, наверно ты был сбит с толку тем что есть взлетно-посадочная полоса в центре
LAUGHTER The crazy thing is, I went so far off the track, and then next time around, he was in that same exact spot.
Это что, посадочная полоса?
¿ Es eso una pista?
Это общественная взлетно-посадочная полоса - никакой охраны.
Es una pista de aterrizaje, no hay seguridad.
- На этом острове есть взлётно-посадочная полоса?
- ¿ Hay una pista de aterrizaje en esta isla?
Он сказал, что прилетел сюда на частном самолете, а взлетно-посадочная полоса на заднем дворе здесь только у одного человека.
Dijo que aterrizó su jet aquí... y solo hay un hombre por aquí... con una pista de aterrizaje en su patio trasero.
Да, отлично! Теперь у них будет взлетно-посадочная полоса, когда ты их снимешь!
Pues asi aprenderás...
Эти огоньки, это посадочная полоса для Санта Клауса.
La luminaria es un camino para guiar a Santa Claus
Посадку разрешаю. Посадочная полоса 2-4 правая.
Puede aterrizar en la pista 2-4 derecha.
Это небольшая взлетно-посадочная полоса на съезде с 30 шоссе.
Es una pista en la autopista 30.
Пять к одному, что у Маршала есть пирсинг в интимном месте, десять к одному, что у Лили интимная стрижка а-ля взлётно-посадочная полоса. у Маршала взлётно-посадочная, любые деньги.
Las apuestas a que Marshall tiene un piercing sorprendente están cinco contra uno, a que Lily lleva muy depiladas sus partes diez a una, a que Marshall lleva depiladas sus partes, casi seguro.
Но посадочная полоса движется.
Bueno. Pero esa pista se mueve.
Как уже сегодня сообщалось, взлётно-посадочная полоса аэропорта Хитроу возобновит свою деятельность.
... al anunciar temprano hoy que una pista en Heathrow se volverá a abrir.
Это взлетно-посадочная полоса?
¿ Es esa la pista de aterrizaje?
Если честно, в ту ночь было туманно, а в Торнхилле фиговая посадочная полоса.
Esa noche había mucha niebla y Thornhill no tiene buena pista de aterrizaje.
Думаю, это — взлетно-посадочная полоса.
Esa es la pista de aterrizaje, creo.
У них есть вертолетная площадка и собственная взлетно-посадочная полоса.
Tienen un helipuerto y una pista de aterrizaje privada.
Посадочная полоса примерно 2 км, а нам нужно как минимум 3, раз у нас нет тормозов.
La pista mide 1.830 metros. Vamos a necesitar mínimo 3.050 sin frenos.
Посадочная полоса?
¿ Pista de aterrizaje?
Мне нужна посадочная полоса, повторяю дайте полосу
Necesito un camino hacia un aterrizaje limpio. Repito, tengo que camino a un aterrizaje limpio.
Хикина Ранч. Старая взлетно-посадочная полоса.
Hikina Ranch, la vieja pista de aterrizaje de hierba.
Нет, нет, нет. "Посадочная полоса".
No, no, no. El Pista de desnudarse.
Третья взлётно-посадочная полоса.
Pista 3 a la espera.
Посадочная полоса авианосца короче, чем на аэродроме.
Los portaviones tienen pistas de aterrizajes más cortas que los aeródromos.
Капитанская 1549, Взлетно-посадочная полоса 4, Clear взлета.
Capitán 1549, pista 4, claro al despegue.
Взлетно-посадочная полоса 29 готова. Нужна аварийную посадку?
La pista 29 está lista. ¿ Necesita un aterrizaje de emergencia?
Взлетно-посадочная полоса 13
la pista 13
Успешная посадка в La Guardia. Взлетно-посадочная полоса 13
aterrizaje exitoso en La Guardia.
Капитан 1549, взлетно-посадочная полоса 4 доступна.
Capitán 1549, la pista 4 está disponible.
посадочная полоса
Tercera oleada de tirones iniciando ataque -
Здесь есть взлетно-посадочная полоса?
¿ Ese lugar tiene una pista de aterrizaje?
Ветер составляет 270 и 10 узлов. Взлётно-посадочная полоса первая справа.
El viento es de 270 y 10 nudos.