Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Потому что он хочет

Потому что он хочет перевод на испанский

530 параллельный перевод
Итак, Том, я тебе уже говорил вчера, мой босс продает магазин, потому что он хочет уехать с женой в Калифорнию.
Ayer te conté que el Sr. Otari, mi jefe, quiere vender la carnicería porque se va a mudar a California...
Потому что он хочет стать мной, разумеется.
Porque quiere ser yo, claro.
Я сказал, потому что он хочет убежать.
Se lo dije porque se quiere ir.
Сталин боится нас, потому что он хочет подписывать договоры с Западом. И он уже подписал таковой с Францией.
Stalin nos teme porque quiere firmar tratados con Occidente, y ya lo ha hecho, con Francia.
- Я сказал ему собрать деньги. Но нет, Джонни звонит старику, и я понял, что у него другие планы... потому что он хочет забрать это дерьмо завтра вечером.
- Le dije que lo pasara por el ciclo pero no, Johnnie llamó al viejo y parece que tiene otros planes porque quiere pasar a buscarlo mañana por la noche.
Но это кошмарно, что кто-то может диктовать тебе твою религию, только потому что он хочет тебя в своей фехтовальной команде.
Es demencial que dicten tu religión para unirte a su equipo de esgrima.
Владыка Зипакна попросил нас возобновить работу пораньше... потому что он хочет сделать заявление.
Lord Zipacna nos ha pedido que nos reunamos antes porque desea hacer una recusación.
Он привел меня в дело и оставил эти следы потому что он хочет, чтобы я убедился, что он оценен по достоинству.
Me involucró en esto y quiere que le siga la pista... porque quiere asegurarse de que se le valore como es debido.
Он предложил поехать со мной в Париж, потому что хочет мне показать, где похоронены Абеляр и Элоиза.
Y preguntó venir a París conmigo Porque quiere mostrarme Donde están enterrados Abelardo y Eloísa.
Просто потому, что он несчастлив, он хочет, чтобы все остальные тоже были несчастными.
Como él no es feliz, quiere que los demás tampoco lo sean.
Дюрер. Он хочет моего покровительства. И все потому, что знает, насколько я влиятельна в Ганновере.
Durer sabe que soy muy poderosa en Hanover, por eso se interesa por mí.
Он хочет, чтобы вы остались, потому что видит в этом смысла больше, чем кто-либо.
Quiere quedarse por algo que para ustedes lo es todo.
- Ты хочешь сказать, его забьют только потому, что он не хочет биться?
¿ Quieres decir que la vas a matar porque no quiere pelear?
Потому что я не могу сказать им, что он хочет стать певцом!
Porque no quiero decirles que quiere ser... cantante folk.
И это именно то, чего он хочет, потому что знает, что ничего не сможет противопоставить расследованию.
Eso es exactamente lo que él quiere que haga. Porque sabe que no podría defenderse ante una investigación.
Нельзя никому говорить... потому, что мы ещё не знаем, что Он от нас хочет.
No le cuentes a nadie. porque aún no sabemos qué quiere que hagamos.
Потому что Ринго не хочет, чтобы Уатт Эрп знал, что он здесь, до тех пор, пока он не будет готов.
Debido a Ringo no quiere Wyatt Earp para saber que aquí hasta que él es bueno y listo.
И он очень хочет вернуться, потому что знает, как он вам нужен.
Y él quiere volver a ti, Porque sabe que lo necesite.
Он уступает потому, что не хочет, чтобы мы ушли.
Él sólo se ha bajado porque no quiere que lo digamos.
Потому-что он хочет тебя больше всего на свете.
Y él te quiere a ti más que a nada en el mundo.
Он сказал, что совесть постоянно гложет его, потому что он тот несчастный, который спал с фрау маркизой, и он хочет знать, как мы отнесемся к его преступлению, и если мы хотим отомстить, он готов принять это наказание.
Su conciencia no le deja vivir en paz, pues él es quien se atrevió a abusar de ti. Quería saber qué pensábamos de su vil agresión, que clama venganza, y vino a someterse a nuestros deseos.
Он не тронул ваш корабль, потому что хочет сразиться с вами в море.
no hundio su barco deliberadamente por que lo quiere enfrentar en el mar.
Он хочет налюбоваться на неё, чтобы сохранить в душе её облик, потому что скоро он отправится сражаться в джунгли.
Sólo quiere verla para acordarse de ella cuando esté luchando en la selva.
Раньше я боялся, что он напивается нарочно, когда хочет и потому что хочет.
De lo que tenía miedo es de que bebiera deliberadamente cuando quisiera y porque le gustara.
Я закрыла зеркала потому, что он не хочет видеть свое отражение.
Tapé los espejos por su bien. Él no quiere ver su reflejo.
Если он намекнёт, что хочет, чтобы ты предал меня, оскорбись, потому что это ловушка.
Si sugiere que me traiciones, hazte el ofendido. Esa es su trampa.
Он хочет остановиться у меня не потому что так сильно ко мне привязан,..
No va a venir para quedarse fuera del cariño familiar.
Он хочет быть на вас похожим, потому что вы комик.
Quiere ser como tú, porque tú eres un comediante.
Он хочет убить солдата, потому что солдаты убили его брата.
El queria matar soldados., ellos le mataron a su hermano.
ѕосле собрани € боюсь, мне придетс € направитьс € пр € миком в университетскую больницу дл € того, чтобы проверить голову, потому что никто, кроме как человек с мазохистскими наклонност € ми смог бы объ € вить, что он хочет сделать еще одну попытку продолжить свою де € тельность
Impresionante. Luego de esta reunión, tendré que acudir enseguida al Hospital de la Universidad para que me revisen la cabeza, porque solo una persona con tendencias masoquistas extremas anunciaría que está dispuesto a intentarlo una vez más...
Теперь он заставляет страдать меня потому что не хочет дать мне умереть.
Y ahora me hace sufrir a mí. Porque no me deja morir.
- Правда? Она брошена, жизнь разбита, потому что он не хочет ребенка.
Ella embarazada y él hecho un lío porque no quiere el niño.
Майлз спрятал ракетку Киры для спрингбола потому, что она носит его ребенка, и он не хочет, чтобы она рисковала, а она не хочет, чтобы он решал за нее...
- ¿ Cómo no iba a oírlo? ¿ Y qué dicen? Seamos discretos.
Мухаммед Али, я зову его Мухаммед Али, потому что он так хочет...
¡ Alí, y Frazier! Mohamed Alí... Yo le llamo
а если он хочет серьезных отношений, это должно быть что-то большее, чем кино, кафе, заднее сиденье, кино, кафе, заднее сиденье, потому что есть очень много парней с машинами покруче, которые хотят отвести ее в какое-нибудь отличное место.
y si el quiere salir el tendra que hacerlo mucho mejor que pelicula, hamburguesa, asiento de atras, pelicula, hamburguesa, asiento de atras, porque hay un monton de chicos con un gran asiento de atras esperando a llevarla a algun bonito lugar!
Так ты, Роберт, говоришь, что Рэй хочет оставить эту машину.... потому что там он стал "счастливчиком"?
Entonces, Robert, estas diciendo que Ray quiere quedarse con el auto... porque ahi fue donde tuvo "suerte"?
Он хочет Элли потому, что не может обладать ею.
Es porque no puede tenerla.
Он не приглашает меня на свидания, потому что хочет, чтобы это я его пригласила.
No me invita a salir, quiere que yo lo invite a salir.
И новый я дрочит, когда он хочет, потому что ты явно не собираешься мне в этом помогать.
Y me la casco si estoy cachondo, porque tú, obviamente, no vas a ayudarme en ese tema.
Я знала, что он хочет меня, потому что во время моего прощального поцелуя я случайно наткнулась на его приветственный маятник.
Me deseaba. Durante mi jugada de "beso de buenas noches" accidentalmente sentí a propósito que su relieve me saludaba.
- Потому что я знаю, что меньше всего он хочет усугублять наше положение.
- Porque también sé que él no quiere que yo lo sepa.
Потому что он не хочет чего-то?
¿ Porque no quiere cosas?
Ропер не хочет, чтобы Джек жил с двумя девушками, потому что он не может допустить грязи в своей квартире.
El señor Roper vive con 2 chicas... porque no quiere cosas sucias en su apartamento.
Он сказал, что не хочет, "чтобы ты приказала Первой леди, потому что он не хочет, чтобы это сделала ты" или это звучало как "прикажи Первой леди, но я тебя об этом не просил".
¿ Dijo eso o algo como : "Charla con ella, pero yo no sé nada al respecto"?
Эми, знаешь, представь, что ты сперва любишь шоколад, а потом он тебе надоедает, потому что вечно хочет с тобой оттягиваться?
¿ Sabes que me gusta el chocolate, pero que me cansa cuando siempre quiere estar conmigo?
Думаю, он грабитель номер один, потому что он сильный, и... красивый, и он знает, чего хочет.
Pero luego, ¿ qué hago? Me acuesto con el primer atracador porque es fuerte y apuesto y sabe lo que quiere.
- По-моему, Фрэнк хочет, чтобы я с ней поговорил, потому что в прошлый раз, он спрашивал, знаю ли я про путешествия во времени.
- Frank quiere que vaya a hablar con ella,... porque la última vez que lo vi, me preguntó que sabía sobre viajar en el tiempo.
У него куча денег и нет детей... так что он думает, если я пробуду здесь достаточно долго... то это починит, то, что сломалось... потому что он не хочет, чтобы псих унаследовал все его деньги.
El tiene todo ese dinero y no tiene hijos asi que piensa que si me pone aqui lo suficiente arreglare cualquier cosa que este rota porque no quiere que un fenomeno herede todo su dinero.
Он получил их обеих, потому, что Якоб всегда получает то, что хочет.
Y así obtuvo ambos, porque Jacob siempre obtiene lo que quiere.
Или же и не хочет, и не может, что означает, что он в той же мере слаб, что и злобен, а потому он не Бог.
O bien ni quiere ni puede, lo que significa que es tan débil como malvado y por lo tanto, no es Dios. ¿ Unde malim?
Несмотря на мои советы и принципы мой клиент хочет заплатить вам $ 3,000,000, главным образом потому, что он заботится о вас, Кассандра.
En contra de mi buen sentido y de mis principios, mi cliente está dispuesto a pagar 3 millones de dólare, porque te aprecia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]