Потому что ты хочешь перевод на испанский
1,440 параллельный перевод
Ну же, Кейти, ты серьезно говоришь мне, что я сплю, на диване моей сестры потому что ты хочешь заново начать готовить блюда с луком?
Vamos, Cathy. ¿ De veras vas a decirme que estoy durmiendo en el sofá de mi hermana porque quieres comenzar a cocinar con cebollas otra vez?
Потому что ты хочешь ему верить, Шон.
Porqué tú quieres creerlo Shawn.
Потому что ты хочешь угостить меня ужином.
Porque vas a querer compararme la cena.
Я не собираюсь отправить его вниз по кроличьей норе только потому что ты хочешь этого от меня.
No lo voy a enviar por el agujero del conejo sólo porque tú quieres que lo haga.
Я не хочу говорить это, только, потому что ты хочешь услышать это.
No quiero decir eso sólo porque tú necesites oírlo.
Только потому что ты не хочешь, чтобы оно было.
Sólo porque no quieres nada más.
Ты хочешь взвалить на нас всё дело, Ее в качестве свидетеля, все потому что... потому что она плохой свидетель и её показания адвокаты разобьют в пух и прах.
Así que quieres que dejemos el caso entero, a ella como testigo, todo, porque... porque es una mala testigo que va a ser despedazada
Ты воскресила девушку из мертвых, у тебя нет работы, потому что ты не хочешь поговорить со своим братом, но, тем не менее, ты даешь жизненные советы мне?
Trajiste a una chica de la muerte, no tienes trabajo porque no quieres hablar con tu hermano, aún así, ¿ me estás dando consejos sobre mi vida?
Ты хочешь её, потому что не можешь заполучить.
Sólo la quieres porque no puedes tenerla.
Она уходит, потому что, на самом деле, ты хочешь быть со мной.
Se va por que en realidad quieres estar conmigo.
Так что, ты хочешь её вернуть, но тебе стыдно, потому что ты что-то там наделал.
Entonces quieres volver con ella, pero te da mucha vergüenza confrontarla por lo que sea que hayas hecho.
И ты не хочешь разводится потому что все разводятся
Tú no quieres divorciarte porque todo el mundo se divorcia.
Тебе лучше притормозить, пламенная-щелка потому что ты не хочешь жарить меня.
Mejor te relajas, fire-crotch, por que no me quieres en tu rejilla.
Не потому ли, что ты хочешь переспать со мной?
¿ Es porque quieres sexo conmigo?
Потому что, если ты говоришь правду и это не убьет меня, то последнее, что ты хочешь, - чтобы у меня была информация
Porque si dices la verdad y esto no me mata, la última cosa que querrás es que tenga información.
Я хотела, чтобы ты любил Майло, потому что хочешь этого А не потому что ты должен.
Quería que amaras a Milo porque querías hacerlo y no por obligación.
Или может быть ты только хочешь думать так, Потому что это легче, чем права. Слушай, мне надо идти.
O tal vez tú sólo quieres pensar eso porque es más fácil que la verdad.
Ты поддерживаешь ее потому что ты не хочешь иметь дело с ней.
Tú la internaste porque no quieres lidiar con ella.
Слушай, когда ты написала мне из Парижа, что хочешь поговорить, я подумал, это наверное потому, ну знаешь, что ты... что ты думала о той ночи перед твоим отъездом, так как думал я.
Escucha, cuando me mandaste un mensaje desde Paris diciendo que querías hablar, pensé que debía haber sido porque, sabes, tú estabas... tú estabas pensando en la noche antes de que te marcharas, como yo he.
Потому, что ты хочешь помочь своему маленькому брату спасти девушку, которую он любит. или это потому что ты любишь её?
O sea, ¿ estás en el auto porque quieres ayudar a tu hermanito a salvar a la chica que ama ¿ o es porque tú también la amas?
Потому что ты мне платить не хочешь.
Porque en verdad no querías pagarme.
Ты извиняешься потому, что хочешь закрыть тему.
Sólo dices que lo sientes porque quieres acabar con esta conversación.
Скажи своим людям, что ты неважно себя чувствуешь и хочешь поехать домой один, потому что у нас с тобой встреча с Полом Андерсеном в твоем доме.
Dile a tu gente que, uh, no te sientes bien y quieres regresar a casa solo, porque tú y yo nos reuniremos con Paul Anderson en tu casa.
- Тогда почему ты хочешь знать? - Потому что хочу
- Entonces, ¿ por qué querrías saber?
Скажи мне, чего ты хочешь, потому что я не могу потерять эту работу.
Dime lo que quieres, porque no puedo perder este trabajo.
И я уезжаю, потому что... Потому что... легче уехать, чем сражаться за то, чего ты действительно хочешь.
Me voy porque... porque es más fácil huir que luchar por lo que quieres
А потому что ты сам этого хочешь?
¿ Por qué crees... Que es lo que hay que hacer?
Ты ведь говоришь это не только потому, что не хочешь расказывать о своем прошлом?
¿ No dices esto porque no quieres hablar de tu pasado?
Ты хочешь поговорить со мной о Фарре, Потому что работаешь на внутренние расследования?
Quieres que hable de Farr porque estás trabajando con Asuntos Internos, ¿ cierto?
И ты веришь ему, потому что хочешь ему верить, правильно?
Y tú creíste en el. Porque quería creerle, ¿ cierto?
Выходи за него потому... Что ты хочешь видеть его лицо возле твоего В фотоальбоме, который будут смотреть твои внуки,
Cásate con él porque... quieres su cara junto a la tuya en un album de recortes que mirarán tus nietos.
Коронер округа Кук собирается выкопать тело их дочери из земли. И всё это потому, что ты хочешь убедиться?
El forense del condado de Cook sobre sacar el cadaver de su hija del suelo y es ¿ porque quieres estar segura?
Ты так говоришь, потому что хочешь со мной переспать.
Dices eso porque quieres acostarte conmigo.
Так ты хочешь сказать, что Трой Ямесон может пропустить свой первый сезон, потому что агенты захотели использовать его, как пример для будущих клиентов?
Entonces, ¿ me estás diciendo que Troy Jemeson podría quedar excluído de la temporada completa porque sus agentes quieren usarlo como ejemplo para futuros clientes?
Надеюсь, ты хочешь получить много денег, потому что это то, что мы сделаем.
Espero que quieras sacar mucho dinero porque eso es lo que vamos a hacer.
Ты даже не носишь юбки, потому что не хочешь, чтобы окружающие смотрели на твои ноги!
Tú nunca llevarías falda porque no quieres que la gente te mire las piernas.
Слушание Таши в понедельник, и я не думаю, что тебе стоит давать показания, потому что я не думаю, что ты хочешь, чтобы всплыло то, что случилось в прошлом.
La audiencia de Tasha es el lunes, y no creo que quieras testificar, porque no creo que quieras que se sepa lo que pasó en el pasado.
Потому что ты не хочешь, чтобы эти люди знали, какова ты на самом деле.
Porque no quieres que esta gente sepa la clase de chica que eres en realidad.
Слушай, Бэн, если вы с Эдриан не хотите иметь ребёнка потому что не хочешь чтобы Эми узнала, тогда это вероятнее всего не самая лучшая причина, если ты ищешь причину.
Mira, Ben, si tú y Adrian no quieren que Adrian tenga el bebé porque no quieres que Amy se entere, entonces es probable que esta no sea una buena razón, si estás buscando una razón.
Ты не хочешь, чтобы Майк был поблизости, потому что ты думаешь, что он может превзойти тебя.
No quieres a Mike por aquí porque piensas que va a superarte.
Потому что, ты можешь поступить так, как ты хочешь, независимо от того, что именно ты хочешь. Это нормально.
Porque puedes hacer lo que quieras, y sin importar lo que quieras hacer, está bien.
Но при маме, при Робине, при мне, при всех, кроме тебя, потому что они думают, что ты не хочешь о ней говорить, но они тоже по ней скучают.
Sino a mamá, a Robin, a mí, a cualquiera menos a tí, porque piensan que no quieres hablar de ella, pero la echan de menos también.
Потому что теперь я думаю, даже если ты не хочешь.
Porque yo estoy pensando ahora incluso si tu no.
Потому что ты не хочешь, чтобы тебя вышибли из Рока.
Porque no querías que te echasen de la Rock.
Так что не стесняйся порвать со мной, потому что ты знаешь, что хочешь этого.
Así que no dudes en romper conmigo porque sabes que es lo que quieres.
Ты ходишь, потому что хочешь, или по обязанности?
¿ Va porque quieres o por obligación?
И не говори, что мне этого знать не положено... потому что, если ты хочешь эти отношения продолжить,
Y no me digas es necesario para saber... Porque si quieres que esta relación continúe, créeme...
- Потому что это аццтой. -... когда единственное, чего ты действительно хочешь это быть в Рок-е на тренировке национальной сборной.
- Porque apesta -... cuando lo que realmente quieres es estar en The Rock en el entrenamiento del equipo Nacional.
У тебя должна быть уверенность, что сделаешь один хороший выстрел, потому что ты же не хочешь промахнуться
Un poco alterada. En serio, te tiemblan las manos. Quieres asegurarte de tener un buen disparo,
Значит ты не хочешь встречаться со мной, потому что ты встречаешься с Кевином Бейконом?
¿ Así que no puedes salir conmigo porque te ves con Kevin Bacon?
Ты не согласен просто потому, что хочешь не согласиться со мной.
Estás sólo en desacuerdo para estar en desacuerdo conmigo.
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что я знаю 626
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что я знаю 626
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что я 978
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что думала 160
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что думала 160
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153