Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Потому что это важно

Потому что это важно перевод на испанский

504 параллельный перевод
А ты должен выслушать. Потому что это важно.
Y quiero que pongas mucha atención porque es muy importante.
И я хотел бы узнать, правда ли это, а также кто это был, потому что это важно.
Quiero saber si es verdad, quién es y si es importante.
А теперь слушай меня внимательно, потому что это важно.
Es cierto, y escucha bien esto, porque esto es importante.
потому что живу своей смекалкой никто не может соперничать со мной все что я говорю и делаю они воспринимают на ура потому что я никого не боюсь это очень важно
No tengo nada que perder porque vivo de mi inteligencia. No pueden quitarme eso. Y digo y hago lo que quiero porque no tengo miedo a nadie.
Потому что это уже не важно.
Porque sí que me importa.
Потому что это очень важно.
Es muy importante.
Наверное, это потому что они никогда не смогут разлучиться и не важно, какое расстояние или время их разделяет.
No importa cuántas millas, o años, los separen.
Милли, потому что это не важно.
Escucha, Milly, no tiene importancia.
Простите, что я помешала, но это очень важно,.. ... потому что вас хотят убить. Убить?
Perdone la interrupción, esto es urgente ¡ porque le van a disparar!
Я пришел на это фашистское сборище, потому что моя дочь уверила меня, что это очень важно для ее личного счастья.
He venido a este mitin de fascistas porque mi hija insistió en que era importante para ella el venir.
Не огорчайтесь, если это будете не Вы. Потому, что это не важно, выиграете Вы или нет... Главное то, что Вы делаете с вашими танцевальными туфлями.
Pero no importa si ganan o pierden, sino lo que hacen con sus zapatos.
Они только считают, что стали более интеллигентными, потому что чувствуют волнение в брюхе. Это им важно.
Se creen más inteligentes... porque sienten una gran conmoción en la barriga.
Будьте добры, поставьте это в витрину, потому что это очень важно.
Puede poner esto en su ventana, por que es muy importante.
Потому что это так важно - иметь этого особенного кого-то, чтобы... обнимать, целовать, скучать по нему,.. ласкать его и нежить!
Because it's so important to have that special somebody... to hold, kiss, miss... to squeeze and please!
Потому что фамилия Айзиксон что-то значит. Это важно.
Porque el nombre Isaacson tiene significado.
Смеятся, это важно, но нужно немного и страдать... потому что иначе упустишь всю суть жизни.
Es importante reír, pero también tienes que sufrir. O sino la vida no tiene significado.
Мы вскоре посетим их, потому что вода - это важно.
Iremos a visitarlos pronto.
Я делаю это потому что мне важно, чтобы ты был счастлив..
Por qué? Ni siquiera sabes, ni siquiera te importa.
Чтобы ты не считала, что я легкомысленный повеса. Конечно, ты скажешь, что тебе до лампочки, потому, что ты любишь другого, но для меня это важно.
Claro, dirás que no te importa puesto que quieres a otro.
Потому что мне показалось, что с вами можно держаться вместе, а это важно в Собиборе.
Por que tu pareces alguien con quien me puedo llevar bien... y eso es importante en Sobibor.
Потому что у меня их нет. Это важно?
No practico ninguna. ¿ Es un problema?
И если ты где-то есть, то ты должен быть там, потому что... важно не то, сколько ты здесь пробудешь, а что ты здесь сделаешь, а потом, когда ты уедешь, станет ли это место лучше, от того, что ты здесь был.
Cuando estás en un lugar, deberías estar allí, porque... no importa cuánto te quedes en un sitio, lo importante es lo que hagas allí y, cuando te vayas, que el sitio sea mejor por haber pasado tú por allí.
Потому, что для меня это не так важно.
Porque no vale la pena saberlo.
Вот тебе и проверка,.. ... сможешь ли ты сохранить преданность шефу,.. ... потому что это очень важно.
Verás, ésta es una prueba moral de uno mismo... ver si puedes mantener tu lealtad o no... porque... ser leal es muy importante.
Ёто из-за мен € он умер, потому что € тогда была нездорова. ¬ от почему дл € мен € это так важно. – азве ты не понимаешь?
Me culpo porque no estaba sana... por eso esto es tan importante para mi, ¿ Comprendes?
Потому что это важно.
Está para morirse.
- Это важно, потому что с этого места вы закрываете те метки от фазерных выстрелов.
- Mucha. Desde aquí, usted cubre el impacto el fáser.
Я запомнила, потому что для Сизара это было очень важно.
Me acuerdo porque César armó un escándalo por eso.
Потому, что я знаю как это важно для него.
Porque sé lo importante que es para él.
Я думаю это действительно просто думать о себе как о неудачнике... потому что тогда тебе не важно нравишься ли ты людям или нет.
creo que es facil creernos perdedores, en realidad... porque no importa si le agradas a la gente o no.
Потому что теперь я знаю, что это важно.
porque ahora sé que era importante.
Потому что это очень важно, очень важно.
Es muy importante, muy importante.
Я бы хотел это повторить, потому что это звучит как-то очень важно!
¡ Quisiera repetirlo porque suena ligeramente importante!
Но это и не важно, потому что они поддержали. И это потому... потому что они оплачивают счета...
Pero ellos sí, es lo que importa, porque... ellos pagan la factura.
Как я понял позже, это не так уж важно потому что он хорошо делает много других вещей.
Después entendí, por supuesto, que eso no era tan importante, porque puede hacer muy bien, otras cosas.
Потому что... Ладно, это не важно. Хотя для меня всё-таки важно.
Porque... en fin... sé que no cambia nada, pero para mí sí.
Всё равно, спорим, лучше было патрулировать, потому что... это важно.
Supongo que patrullar fue mucho mejor, porque... bueno, es importante.
Правильно, потому, что единственное что важно так это то, что я люблю тебя.
Claro, porque lo único que importa es que te amo.
- Но это все не так важно, потому что у нас скоро будет анализ ДНК по этому ногтю.
Seguro que su ADN será el mismo que el de esa uña.
Но это не важно, потому что у меня тоже нет друзей, кроме тебя, конечно...
Da igual, yo tampoco tengo amigos, aparte de tí, naturalmente.
И это не важно, потому что все мои друзья будут там. Поэтому я просто собираюсь поддержать идею этого идиотского альтернативного бала.
Y ya no importa, porque todos mis amigos estarán ahí y, en este punto, voy a apoyar lo del baile alternativo.
Это очень важно, потому что если ни у кого не будет аллергии на собак, у нас будет преимущество.
Es vital. Si nadie fuera alérgico a los perros, tendríamos la ventaja.
Это не важно, потому что это все равно не приемлимо.
No importa porque no pueden usarlo.
Эрик, слушай меня... потому, что это чертовски важно.
Eric, escúchame... porque esto es muy importante.
Это не важно, что я ответил, потому что ты ответила неправильно и я... я... я не хочу больше играть.
No importa cual fue mi respuesta, por que tu respuesta fue incorrecta... Yo no, ya no quiero seguir jugando.
Ты сходил и будешь сходить с ума, не важно, пьяный ты или трезвый, потому что это ты.
Te volviste loco, como siempre, como siempre te vuelves loco. borracho o sobrio, no importa. Porque así eres tú.
Я знаю, это просто невероятно важно... потому что ты готовишь ужин.
Sé que es importante porque es tu fiesta.
И, конечно, я пошёл, потому что "конечно, это не важно."
Y, por supuesto, yo voy, "Por supuesto que no importa".
Какого-то мальца из камеры смертников и дряхлого снайпера с четырьмя пальцами, почти уже ослепшего и не важно, выживет Павел, или мы все тут погибнем потому что это великолепный репортаж для "Си-Эн-Эн" и они будут показывать его снова и снова, 24 часа в сутки.
Un chico condenado a morir un tirador cansado con cuatro dedos cuya visión falla y no importa si Pavel vive o si morimos tratando es una gran historia para la CNN y la pasarán una y otra vez 24 horas al día.
Это важно, потому что...?
¿ Y eso es importante porque...?
Так что оставь свои намеки. Даже если это правда, то это не важно, потому что дело не во мне...
Olvida los golpes bajos porque, aunque fuese verdad... no importa, yo no tengo nada que ver

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]