Потому что это невозможно перевод на испанский
131 параллельный перевод
Он не сделал этого, потому что это невозможно.
No lo hizo porque es imposible.
Это не моя вина, потому что это невозможно. Саймон?
Esto no es culpa mía porque no es posible...
Я не говорю, что ты можешь спасти свою жизнь, потому что это невозможно.
No te diré que puedes salvarte, porque no puedes.
- Ничьи, потому что это невозможно.
- De nadie, porque es imposible.
Ты размазня и плохо одеваешься, всё, что ты делаешь, требует объяснения, потому что это невозможно понять.
Son suaves, están mal vestidos, y no hacer nada no es clara.
Умный убийца, потому что это невозможно доказать без улик.
Un asesinato inteligente, porque es imposible de probar sin evidencia.
Потому, что это невозможно.
Porque no puedes.
И не вышли из траншей, потому что это было невозможно.
Si algunos no abandonaron la trinchera,... fue porque era imposible.
Фантастика может быть, мой мальчик, но не невозможно, потому что именно это и произошло.
Fantástico podría ser, hijo, pero imposible no, porque precisamente eso es lo que ha sucedido.
Это не вилла, просто маленькая квартирка. Но там тихо, потому, что сейчас жить в городе невозможно.
No es una villa, es un pisito, pero por suerte es tranquilo.
Это точно, что черного... Потому что с него невозможно смыть помои. Я имею несчастье описать его биографию
Eso que llamas camión... es la peor pila de basura que he tenido la mala suerte... de tener que perseguir.
Потому что ты захотел бы жить у меня, а это невозможно.
Querrías vivir conmigo y eso es imposible.
Это невозможно, потому что, если мы отправимся в будущее отсюда... мы попадем в будущее этой реальности... в котором Бифф богат, влиятелен... и женат на твоей матери... и где меня ждет вот что.
No podemos, porque si vamos al futuro desde este punto en el tiempo iríamos al futuro de esta realidad en el cual Biff es corrupto y poderoso está casado con tu madre, y en el cual esto me pasa a mí.
Я думаю, что машины времени не существует, потому что если бы люди будущего ее изобрели, то они тут же вернулись бы в прошлое и помешали Эстер Рантцен, этой телеведущей, родиться на этот свет... но она родилась, так что это все невозможно.
No creo que inventaran una máquina del tiempo, porque si lo hicieran en un futuro, hubieran inmediatamente vuelto y se hubieran asegurado de que Esther Rantzen nunca hubiera nacido. Pero sí que nació, o sea que no pueden haberlo hecho, ¿ verdad? - ¡ Anarquía!
В прежние дни вы встречались, но сегодня это невозможно, потому что ты со мной.
Los días previos la encontraba a Ud. allá, pero hoy no puede, porque Ud. está conmigo.
Это похоже на обычный бизнес, но это невозможно, потому что все магазины и другие заведения закрыты до следующего приказа коммандера.
Parece que no pasara nada, pero eso es imposible, porque todas las tiendas y negocios fueron cerrados hasta nuevo aviso.
это невозможно потому, что это было бы предательством.
Porque sería traición.
Потому что наша боль делает нас настоящими, Доусон. Но одному это невозможно пережить. Никто из нас не может.
Porque nuestro dolor nos hace reales pero no podemos superarlo solos, ninguno de nosotros.
Потому что то, чего ты в действительности хочешь, ты не можешь себе и вообразить, или ты думаешь, что это невозможно.
querias... no lo podias imaginar o no creias que fuera posible.
Это невозможно, потому что у меня полно времени!
¡ Eso es imposible, porque mi tiempo no vale nada!
- Это невозможно, потому что она снизу и потому что рана Виктора в левой части головы.
Es imposible que ella haga eso estando debajo de Victor y que cause esas heridas en el lado izquierdo de su cabeza.
- Потому что... это невозможно.
- Porque... porque no es posible.
Это неважно. Потому что разговаривая об этом, заставляя чувствовать себя несчастным... ты всё равно ничего не изменишь. Потому что невозможно как-то отменить то, что уже произошло.
No tiene importancia porque contártelo sólo te pondrá triste y deprimido porque nunca cambia nada, porque nada puede cambiar lo que está hecho.
Но это было совершенно невозможно, потому что его не было, он должен был умереть 3 или 4 дня обратно.
Pero eso era completamente imposible, porque él estaba muerto, y él se murió hace 3 o 4 días.
А это невозможно, потому что помере расхода кислорода, балоны должны становиться легче.
Eso no sería posible, porque a medida que se usa el aire comprimido de las botellas deberían volverse más ligeras.
Так что желание попасть в их мир может присутствовать, но в действительности это невозможно, потому что мы совсем не такие, как они.
Entonces existe el deseo de querer ser parte de su mundo... Pero la realidad muestra que es imposible porque somos diferentes.
2 000 пациентов умирают каждый год, потому что для них невозможно было найти донорской печени, это почти пять в день.
Dos mil pacientes mueren cada año porque no aparece ningún donante. Eso son casi cinco al día.
Потому что такое решение невозможно принять без правильной, ну этой, оценки.
No puedes decidir algo así sin la evaluación apropiada.
Нет, это невозможно, потому что она больше не спит.
No, es imposible porque ya no duerme.
И всё это противодействие является содействием, потому что невозможно сказать "нет" в надежде, что нежелательное от этого исчезнет.
y todo este empujar en contra tan sólo lo está aumentando porque no puedes decir "No" y hacer que se vaya, cuando gritas "No"
А насчёт того, что ты ему не нравишься это просто невозможно, Джимми. ... потому, что ты делаешь меня такой счастливой.
Y en cuanto a que no le agradas, eso es imposible, Jimmy porque tú me haces tan feliz.
- Ээ, Это невозможно, потому, что он там!
Pues... eso es imposible porque... ¡ Ahí está!
Конечно, я сказал ему, что это невозможно потому что, я ни черта об этом не знаю.
Por supuesto, que le dije que eso es imposible... Porque yo no sabía una mierda la respecto.
Потому что я помню ту девушку, это невозможно.
Porque recuerdo a la chica, y es imposible.
Это невозможно. Потому что в один прекрасный день, тебе может понадобиться их прикончить.
Porque algún día, quizá tengas que matarlas.
- Потому что это невозможно.
Porque no es posible.
- Но это невозможно, потому что...
No puedo...
Нет, это невозможно, потому что, я видела твою огромную, волосатую жирную задницу в раздевалке.
No, es imposible. Porque he visto tu gordo, peludo y flácido culo en el vestuario.
В это невозможно поверить, но моя дружба с Малкольмом кончилась только потому, что мы Мы никогда не говорили о том, что происходит.
Es increible, mi amistad con Malcom termino porque nunca hablamos sobre lo que pasaba
Но это невозможно. Потому что я им звонил.
Pero no pueden ser ellos, porque los llamé sin cesar...
Судя по звукам ты тут сексом занимаешься и хотя это невозможно, потому что твой бойфренд гомосексуалист.
¿ Estás haciendo el sexo aquí? No puede ser, porque tu novio es homosexual.
Что меньше всего надо, так как это почесаться, потому что после того, как одет шлем, невозможно коснуться лица.
Una de las últimas cosas que deseas porque una vez que te pones el casco, ya no puedes tocar tu cara.
Это невозможно, потому что я ничего не знаю об этой женщине.
Es imposible porque no sé nada acerca de esa mujer
Вы не можете меня остановить, потому что я американец, значит, у меня есть права Это невозможно.
Eso es imposible.
Миссис Руссо теперь утверждает, что была на кухне, когда видела убийство. Это невозможно, потому что деревья полностью перекрывают обзор.
Es imposible, porque el árbol bloquea su vista de la habitación completamente.
Что ж, это было бы прекрасно, дорогой, но мы не можем, потому что это абсолютно невозможно.
Bueno, eso sería fascinante, querido, pero no podemos porque es completamente imposible.
Ладно, это просто невозможно, потому что он всегда в движении.
Bueno, bueno, eso no es posible, Porque es siempre en movimiento.
Это невозможно, потому что у меня вскрытие казарки.
En fin... pero no... va a ser posible.
Как? серийный номер был спилен. Просто потому, что твои умные блестящие штучки не могут это сделать не значит, что это невозможно
¿ Cómo? Sólo porque tus brillantes y relucientes aparatos no puedan no significa que no se pueda hacer.
Не говори, что это невозможно, потому что, чем бы это ни было, это возможно.
No digas que es imposible, porque sea lo que sea, es posible.
Здесь сказано, что у него тампонада сердца, гипотония и брадикардия, но это невозможно, потому что я уже сделала прокол перикарда и ввела жидкость через катетер.
yo se lo que esa tarjeta va a decir va a decir que tiene un taponamiento cardiaco con hipotension y bradicardia asociada pero el no puede, por que yo ya le hice una pericardiocentesis y lo canalice con fluidos IV
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что я знаю 626
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что я знаю 626
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что я 978
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что думала 160
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что думала 160
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153