Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Потому что я боюсь

Потому что я боюсь перевод на испанский

322 параллельный перевод
Потому что я боюсь.
Porque tengo miedo.
Потому что я боюсь смотреть на собственное лицо,
Tengo miedo de ver mi cara, señor Michal.
Потому что я боюсь, что ветер может задуть меня, как свечу прямо во время ухода.
Temo que el viento me sople cuando apague la vela en el momento de la partida.
Видишь ли, Крис, я должен это сделать, потому что я боюсь, что они войдут сюда.
Aunque parezca salvaje, debo hacerlo, porque temo que Snawt y Sartorius entrarán aquí.
Потому что я боюсь будущего.
Es porque me aterra el futuro.
- Потому что я боюсь.
- Porque tengo miedo.
Потому что я боюсь любить...
Porque me asusta amar.
Пока я пишу, моя рука дрожит,.. ... потому что я боюсь. И потому что мне трудно прощаться с тобой. "
Escribo esto con mano temblorosa en parte porque tengo miedo y en parte porque es tan duro despedirme.
Нет, мне не хватает... Немного смелости, потому что я боюсь, что у меня все замерзло.
No tan solo estoy corta de... agallas.
Я не смею даже рта открыть. Потому что я боюсь, что отберут одежду или изобьют, или еще что сделают.
Cierro la boca para que no... yo que sé... me hagan correr desnudo o me peguen... o algo así.
Потому что... я люблю тебя, и я боюсь за тебя.
¿ Por qué? Porque... te quiero y tengo miedo.
Боюсь, ему придётся ждать её там очень долго, потому что я утром познакомился с этой девушкой здесь, в этом отеле.
Pues, va a echar raíces porque resulta que ella está en este hotel. - ¿ Cómo? - La vi cuando llegó.
потому что живу своей смекалкой никто не может соперничать со мной все что я говорю и делаю они воспринимают на ура потому что я никого не боюсь это очень важно
No tengo nada que perder porque vivo de mi inteligencia. No pueden quitarme eso. Y digo y hago lo que quiero porque no tengo miedo a nadie.
- Я боюсь, что это бесполезно, потому что у нее высокая температура, может быть, в другой раз.
- Esperaré. - Temo que sea inútil, debido a que su fiebre es altísima, tal vez en otra ocasión.
Всегда в передней части дома Господня... потому что я боялась быть среди вас... боюсь, вы мне сделаете больно, и все же...
Siempre ante la casa del Señor... porque tenía miedo de estar entre vosotros... de que me hicieseis daño, y sin embargo...
И потому что, так как это гражданский процесс, я боюсь только одного то, что у неё были бы вы в качестве адвоката.
Y porque siendo parte civil solo podía temer a una cosa que Ud. fuera su abogado.
Думаю, это потому, что я боюсь что потеряю тебя
Creo que es porque tengo miedo. Miedo a perderte.
Я не могу дотронуться до своего лица, потому что боюсь почувствовать впадины и трещины на моей коже.
No puedo tocar mi cara por miedo a sentir las estrías y grietas en mi piel
Боюсь, что опять с вами не соглашусь, сэр, потому что я подразумеваю если российское нападение не происходило то тогда ваш приказ осуществить План R -
Me temo que sigo sin comprenderle, Sr. Si los rusos no estuviesen atacando, entonces su recurso al plan R... en realidad, sus órdenes a todo el escuadrón...
Я боюсь, потому что я знаю это слово, никогда его не видев и не читав.
Tengo miedo porque conozco esa palabra... sin haberla visto o leído jamás. - ¿ Qué palabra?
Он добавил : "... но я вам не буду платить,.. потому что я никого не боюсь ".
añadiendo : "No voy a pagar porque no temo a nadie".
И за всё это время, я не убил ни одного белого человека но я не боюсь, потому что...
En todo ese tiempo, nunca he matado a un hombre blanco, pero no me da miedo hacerlo porque...
Это потому, что у меня нет четкого представления. И потом, я боюсь.
Es que estoy confusa y asustada.
Конечно, я боюсь. Потому что вы безответственные.
Es cierto que tengo miedo, porque sois unos irresponsables.
Потому что боялась, а теперь я тебя не боюсь.
¿ No tienes?
Я боюсь, потому что... Когда я об этом думаю, я желаю его смерти.
Me asusta porque cuando pienso en ello me gustaría que muriera.
Я не могу существовать сама по себе, я боюсь себя, потому что я сама - источник зла в себе.
Pero no puedo vivir por misma porque me tengo miedo, porque soy el motor de mi propio mal.
Нет. Меня отправили в Аушвиц, потому что заметили, что я боюсь.
No, me enviaron a Auschwitz porque vieron que estaba asustada.
Я боюсь, потому что не могу пошевелиться.
Pero tengo miedo porque no puedo moverme.
Я говорю это потому, что не боюсь.
Lo digo porque ya no tengo miedo de decirlo.
Я хочу кое-что спросить у тебя. Я боюсь, потому что если ты скажешь "нет", я буду убит этим.
Marge, hay algo que quiero preguntarte... pero me asusta, porque si me dices que no, me destruirá y seré un criminal.
Дорогие мама и папа! Я больше не боюсь ада, потому что я была в лагере Красти.
Queridos mamá y papá, ya no temo al infierno porque he estado en Kampo Krusty.
Извините, но я не могу ответить на этот вопрос потому что боюсь за себя и мою семью.
Lo siento, pero no puedo contestar ninguna de esas preguntas porque tengo miedo de lo que le pueda pasar a mi familia.
Я привела своего сына, потому что я очень боюсь.
He traído a mi hijo porque tengo mucho temor.
Я часто думаю об этом. Потому что сейчас я боюсь.
Pienso mucho en eso porque creo que ahora tengo miedo.
И я боюсь сказать ей, потому что это может разрушить нашу дружбу.
Tengo miedo de declararme, porque podría truncar nuestra amistad.
Все управление в NBC - это куча гадов, и я не боюсь сказать это прямо сейчас, и, вы знаете, это забавно, потому что я знаю, что вы чувствуете то же самое что я о NBC потому что вы сказали мне по телефону лично на прошлой неделе что вы чувствуете себя так же.
Todos los directivos de la NBC... panda de lameculos, y no me da miedo decirlo, y es que tiene gracia, porque sé que tú piensas exactamente igual que yo, porque me lo djiste personalmente por teléfono la semana pasada,
Я влюблена в него... и боюсь, что он бросит меня, потому что я не идеальна.
Creo que estoy enamorada de él y tengo miedo de que me deje porque no soy perfecta.
Потому что я иногда боюсь темноты если я в незнакомом месте.
Porque la oscuridad me da miedo a veces... ... si no conozco el lugar.
Я не хочу спешить с сексуальными отношениями, потому что боюсь что исчезнут сами отношения. Если мы будем ласкать друг друга, мы займемся любовью.
La razón por la que no quiero excitarme sexualmente es porque temo precipitar que nuestra relación se vaya a la extinción.
И знаешь, я веду себя как-то странно, потому что страшно боюсь показаться тебе странным.
Y creo que la razón por la que estoy actuando tan raro es porque estoy preocupado de actuar raro. Eso es todo.
Ты выдумываешь, потому что я никогда не боюсь.
Yo no me asusto.
Я боюсь выйти из кухни, потому что боюсь Вито и Фрэнки.
tengo miedo de salir de la cocina. porque tengo miedo de Vito y Frankie.
Я боюсь, что он снова утащит меня в пучину моей же животной страсти. Я боюсь идти туда, потому что могу не вернуться.
Temo que él me devuelva a las profundidades de mi propio deseo a un lugar al que me asusta ir porque quizá nunca escape.
Смотрите, единственная причина, по которой я тогда подошёл к Вам это потому что, ну я очень боюсь быть вами.
Mira, la razón por la que me acerqué a ti es porque me pone nervioso ser tú.
Я обычно это не говорю, потому что чего-то боюсь но я хочу чтобы ты знала, что я тебя люблю.
Nunca te digo cuánto porque por algún motivo me da miedo, pero ahora mismo quiero que sepas que te quiero.
Потому что я тебя боюсь.
Porque me diste miedo.
Впервые, я не боюсь жизни и никого это не устраивает потому что все предпочитают беззащитную маленькую девочку.
Hoy la vida no me asusta. Todos se molestan pues prefieren a la niñita insegura.
Я ничего не боюсь, прежде всего, потому что помню.
Estoy aquí parado, sin miedo, porque me acuerdo.
Скажи мне, потому что, если я скажу первой... я боюсь ты подумаешь, что мы играем.
Dímelo, porque yo nunca podré decírtelo primero por miedo a que creas que es un juego.
Потому что, я боюсь, что всё это спонтанное излияние эмоций сбивает меня с курса готовности к экзамену.
Porque esta expresión de emociones está perjudicando mi examen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]