Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Поцелуй на прощание

Поцелуй на прощание перевод на испанский

55 параллельный перевод
Тогда поцелуй на прощание этот маленький чек-век.
Tendrás que decirle adiós a éste cheque entonces.
Нежный поцелуй на прощание.
Vaya beso de despedida.
ј поцелуй на прощание?
¿ Un beso de despedida?
- Нет, но, ах только один поцелуй на прощание?
¿ Sólo un beso de despedida?
Я подарила ему короткий поцелуй на прощание. А потом я поскользнулась.
Le di un beso y surgió el impulso.
И не получишь жалостливый поцелуй на прощание.
No vas a conseguir un beso de buenas noche si sigues diciendo eso.
- Поцелуй на прощание!
Un beso más.
Поцелуй на прощание?
- El beso de despedida.
Поцелуй на прощание?
El beso de despedida.
Поцелуй на прощание, я бросаю вызов притяжению
# Dime adiós, desafiaré a la gravedad. #
И короткий поцелуй на прощание.
Y un beso rápido de despedida.
Может я сделаю еще одну пугающую штуку прежде чем уйду. Поцелуй на прощание?
¿ Quizá pueda hacer otra cosa que me asusta antes de irme y darte un beso de despedida?
Это как поцелуй на прощание.
Eso sí que fue un beso de despedida.
Поцелуй на прощание.
Danos un beso.
Поцелуй на прощание со старшей школой, лузеры
¡ Un beso de despedida para la escuela, perdedores!
Поцелуй на прощание?
¿ Un beso de despedida?
Поцелуй меня на прощание
Bueno, pues dame un beso.
Тогда поцелуй меня на прощание, Барт.
Mejor despídete de mí, Bart.
Но вас ждет большой сюрприз. Поцелуйте меня на прощание, Ральф.
Dame un beso de buenas noches, Ralph.
Поцелуй меня на прощание.
Dame un beso de despedida.
Поцелуйте ее на прощание.
Bésenla. Necesita una despedida.
Поцелуй меня на прощание, и пиши мне, пока меня нет
" Dime adiós con un beso y escríbeme mientras esté fuera
И он пришла, чтобы на прощание подарить поцелуй.
Y vino a darme Un beso de despedida
- Поцелуй его на прощание.
- Así es. - Dale un besito de despedida...
Тогда иди сюда и поцелуй папу на прощание.
Despídete de tu papá.
Теперь поцелуй мамочку на прощание и иди распаковывать вещи.
Ahora dale un beso de despedida a tu madre y a desempacar, ¿ muy bien?
И поцелуйте себя на прощание в задницу.
Despidanse de la vida.
- Нагнись и поцелуй себя на прощание, Боб.
- Renuncia y da e beso de despedida, Bob.
Рейнхардт, поцелуй свою задницу на прощание.
Reinhardt, despídete de tu maldita existencia.
Дорогой, поцелуй меня на прощание.
Mi amor, bésame por última vez.
Поцелуй Энн на прощание.
Dadle a Ann un beso.
* Поцелуй сегодняшний день на прощание – * * и укажи мне путь в день завтрашний. * * Мы сделали то, что должны были сделать. * * Не забуду, * * не могу жалеть – * * то, что я сделала, это... *
hoy dame el beso del adiós y prepárame para el mañana hicimos lo que teníamos que hacer no lo olvides, sin arrepentimientos lo que hice por...
Поцелуй её на прощание.
Dile adiós.
Поцелуй её на прощание.
Dale un beso... de despedida.
Поцелуйте меня на прощание.
Dame un beso antes que me vaya.
Даже не послала на прощание воздушный поцелуй.
Ni siquiera te dio un beso de despedida. En el Rearview Mirror.
Поцелуй ее на прощание.
Dale el beso de buenas noches.
Поцелуй меня на прощание!
¡ Ven a darme un beso de despedida!
Поцелуйте на прощание.
- Dame un beso antes de irte.
Поцелуй бабушку на прощание, деда мы подождем снаружи.
Dale un beso a tu abuela y vamos a esperar afuera al abuelo.
Поцелуй его на прощание.
Despídete ya de él.
Просто поцелуй меня на прощание.
Dame un último beso de despedida.
Поцелуй свою новую девушку на прощание и вылетай следующим рейсом.
Dale un beso de despedida a tu nueva novia y coge el siguiente avión.
Поцелуй маму на прощание.
Dale un besito a mamá y despídete.
Марш наверх! И поцелуй подружку на прощание.
Mueve el culo hacia arriba y dale un beso de buenas noches a tu chica.
Поцелуйте на прощание Лос-Анджелес, сосунки!
¡ Hora de darle un beso de despedida a L.A., pringados!
* Поцелуй меня на прощание, * * я бросаю вызов притяжению. *
* Dame un beso de despedida * * Estoy desafiando la gravedad *
* Поцелуй меня на прощание, *
* Dame un beso de despedida *
Иди сюда и поцелуй меня на прощание.
Ven aquí y dame un beso rápido de despedida.
Поцелуй женушку на прощание, Джейми.
Dale un beso de despedida a tu esposa, Jamie
Давай, поцелуй ее на прощание.
Dale un beso de despedida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]