Прежде чем ответить перевод на испанский
68 параллельный перевод
Теперь подумайте, прежде чем ответить
Piensa un minuto antes de contestar.
Подумай, прежде чем ответить.
Tómate tu tiempo.
Прежде чем ответить, драгоценная, я сам задам вопрос. Кто сказал, что ее комната находится справа в конце?
Antes de contestar, ¿ por qué me dijiste que la habitación estaba a la derecha?
Я рекомендую Вам как следует подумать, прежде чем ответить мне.
Y le aconsejo que se lo piense largo y tendido antes de contestar.
Подумайте, прежде чем ответить, мадам, эти слова могут оказаться вашими последними.
Escoja cuidadosamente sus palabras, señora porque pueden ser las últimas.
Хорошенько подумай, прежде чем ответить.
Responde con cuidado. Mi ego es frágil.
А родился в каком году? В 1979. Враньё - ты задумался, прежде чем ответить.
Espacioso y encantador apartamento para compartir, dormitorio propio, baño privado, mascotas no..... sólo para pasivos.
Поглядите получше, прежде чем ответить.
Examínelo cuidadosamente antes de hablar.
Нет. Выслушай всё, прежде чем ответить.
No, escucha todo antes de contestar.
Невероятно. прежде чем ответить. как Киру могут допрашивать члены оперативной группы.
Impresionante. Les he realizado la misma pregunta a varios detectives y la gran mayoría... se tomo unos minutos para pensar la respuesta. Sin embargo tu en solo unos instantes fuiste capaz de pensar desde la perspectiva de Kira siendo interrogado por un miembro de la investigación.
Могу я немножко подумать, прежде чем ответить?
¿ Puedo pensarlo un poco?
И прежде чем ответить, тебе следует знать что кто-то прислал мне это!
Y antes de que respondas, debes saber ¡ que alguien me envió esto!
Слушай, Пиджик, и подумай хорошенько прежде чем ответить.
Escucha, Peej, y quiero que lo pienses bien antes de responder.
Подумай как следует, прежде чем ответить потому что, если мы опустимся глубже в кроличью нору неизвестно что тебя укусит.
Piénsa con cuidado antes de contestar. porque si vamos por este camino, no puedo decirte que va a pasar
Послушайте и хорошенько подумайте, прежде чем ответить
Escúcheme y reflexione antes de contestarme.
Подумай хорошенько, прежде чем ответить.
Piénsalo seriamente antes de responder
Прежде чем ответить...
. Antes de responder a eso...
Когда мне задают вопрос, выводящий меня из себя, я сначала улыбаюсь, наклоняю голову влево, и спокойно думаю "укуси меня", прежде чем ответить.
Cuando me preguntan algo que me enoja, primero sonrío, inclino mi cabeza a la izquierda, y pienso por lo bajo "púdrete" antes de responder.
Можешь подумать, прежде чем ответить.
Puedes tomarte un momento para meditar eso si quieres.
Подумай, прежде чем ответить.
Piensa en ello antes de darme tu respuesta.
Требую разъяснения, прежде чем ответить на запрос.
Requiero aclaración antes de la reunión que pides.
Ты еще совсем ребенок. Подумай еще раз, прежде чем ответить.
Eres tan infantil, ni siquiera lo pensaste.
Я советую Вам очень тщательно всё обдумать, прежде чем ответить.
Le aconsejo que piense con cuidado antes de responder.
Может, хотите его проверить, прежде чем ответить на наши вопросы?
Tal vez usted quiera probarlo antes de responder nuestras preguntas.
Гомер, почему ты отвечаешь на мои вопросы прежде чем ответить?
Homer, ¿ por qué te tomas tres segundos de pausa antes de contestar a lo que digo?
Прежде чем ответить, мисс Палей... защита предоставляет вещественное доказательство 12, ваша честь.
Antes de contestar eso, señorita Paley... Prueba de la defensa número 12, Señoría.
И теперь, когда он это сказал, вы дважды сглотнули прежде чем ответить, словно вы прочищаете горло.
Cuando dijo eso, tragaste saliva dos veces antes de responder, como si estuvieses tratando de aclararte la garganta.
Так что позвольте мне спросить вас, и я предлагаю вам взять паузу, прежде чем ответить.
Déjeme preguntarle esto, y le sugiero que lo piense antes de responder.
Я хочу, чтобы вы подумали, прежде чем ответить.
Quiero que pienses antes de responder.
Хорошенько подумай, прежде чем ответить.
Piensa detenidamente antes de contestar.
Я ждал слишком долго, прежде чем ответить, что чувствую то же самое.
Esperé mucho hasta que sentí lo mismo.
Вы имеете право обратиться к адвокату за советом, прежде чем ответить на любые вопросы.
Tiene el derecho a hablar con un abogado para asesorarse antes de responder a cualquier pregunta.
- Подумай, прежде чем ответить.
- Piensa antes de responder.
Хранители, Моноиды, прежде чем станет слишком поздно, прежде чем мы будем поражены лихорадкой, мы должны заставить незнакомцев ответить за ужасное преступление, которое они совершили.
Guardianes, Monoides, antes de que sea demasiado tarde, antes de que seamos afectados por la fiebre, debemos hacer que los desconocidos respondan por el terrible crimen que han cometido.
Прежде чем я смогу ответить на твой вопрос, было бы, блядь, неплохо узнать кто ты.
Pues antes de poder responder esa pregunta, es mejor que sepa quién carajo eres.
Прежде, чем ему ответить, я оглянулась,
Y, antes de contestarle... me di vuelta para ver quién estaba escuchando.
И прежде, чем ответить, говори так :
Y siempre que respondas, siempre di...
Пожалуйста, подумай хорошенько прежде, чем ответить мне
¿ Esperas que te responda eso? Ten mucho cuidado. No estoy bromeando.
Я - тот, кто заслуживает спасибо прежде, чем ответить на любой из Ваших вопросов.
Soy el que merece, y gracias antes de preguntar, responder a todas sus preguntas.
Прежде, чем я смогу ответить, мне нужно выяснить, что это такое.
Antes de responder eso, necesito saber lo que es.
Удостовериться, что дозы правильны, ответить на любые вопросы прежде чем его умертвят.
Para cerciorarnos que las dosis son correctas, para contestar cualquier pregunta antes de que lo pongan a dormir.
Итак, во-первых я должна спросить... И подумай хорошенько прежде, чем ответить.
Bien, debo preguntar y quiero que lo pienses antes de contestar.
Питер, на сколько еще вопросов мне придется правильно ответить, прежде чем ты поверишь мне?
Peter, ¿ cuántas preguntas más voy a tener que responder bien para que me creas?
Ну, прежде чем я успел ответить, какая-то девушка берет меня за руку и ставит меня за террасу, где Кортни Кокс и другие актеры играют свою сцену.
Antes de que pudiera reaccionar, una chica me tomó de la mano, y me colocó al fondo de ese patio donde Courtney Cox y los actores están rodando su escena.
Нам нужно поместить его под стражу, прежде чем кто-то решит ответить за Фрости.
Tenemos que ponerlo en custodia, antes que alguien decida igualar los tantos por Frosty.
Посему, прежде чем мы отправимся дальше, тебе нужно ответить мне, будут ли от того проблемы?
Así que, antes de que vayamos a más, tienes que decirme si es un problema.
У тебя есть десять секунд на то, чтобы ответить на мои вопросы, прежде чем следователь вернётся, и засадит тебя за покушение на мою семью.
Tienes unos diez segundos para darme algunas respuestas antes de que llame a ese detective de vuelta y te haga arrestar por agredir a mi familia.
Ещё нужно ответить на тысячу вопросов, прежде чем дать людям прочесть это.
Hay miles de preguntas que tenemos que preguntarnos y responder antes de que la gente lea esto.
Прежде чем получить наш голос вам придётся ответить на некоторые вопросы.
Antes de conseguir nuestro voto van a tener que responder algunas preguntas.
Но прежде, чем мы смогли ответить, мы ощутили мощный ураган энергии, прорывающимся через телефонные провода.
Antes de que pudiésemos responder sentimos un gran abismo de poder abriéndose a través de la línea telefónica.
Прежде чем кому-то перезвонить или ответить на письмо, нужно будет поговорить со мной.
Antes de devolver ninguna llamada o correo electrónico, llámenme primero.
прежде чем мы начнем 74
прежде чем мы начнём 30
прежде чем ты уйдешь 38
прежде чем 142
прежде чем вы уйдете 21
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем что 78
прежде чем уехать 16
прежде чем мы начнём 30
прежде чем ты уйдешь 38
прежде чем 142
прежде чем вы уйдете 21
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем что 78
прежде чем уехать 16