Прежде чем что перевод на испанский
3,642 параллельный перевод
Подумайте, прежде чем что-то скажете.
Piense antes de contestar.
Я умру, прежде чем что-нибудь расскажу.
Moriré antes de decirles algo.
Прежде чем уезжать, надо достать дело, что Эшер завел на меня.
Necesitamos los archivos sobre mí que tenía Escher antes de ir a algún lado.
Я понимаю, что вы с нетерпением ждёте главных звезд вечера но прежде чем выйдут Outkast, мы хотим пригласить всех вас в палатку ВСП где вы встретитесь с другими новыми республиканцами, например, с губернатором Бобби Джиндалом.
Entiendo que ustedes estén exaltados por el artista principal... pero antes de que se presente "Outcasts"... queremos invitarles a que pasen por el puesto del GOP... en donde conocerán a los otros nuevos republicanos... como el gobernador Bobby Jindal.
Очевидцы утверждают, что стрелявший пробил несколько стен, прежде чем убить самого печально известного наркобарона Колумбии,
Testigos afirman que el asaltante golpeó violentamente contra varias paredes antes de matarlo, al más célebre traficante de drogas colombiano
Прежде чем ты скажешь что-то еще, знай, что мы с Арти приручили этого зверя, МакКонахи.
Antes de que digas algo más, deberías saber que Artie y yo hemos domado a la bestia que es McConaughey.
Но прежде чем выпить, я вспомнил что ты сказала.
Pero antes de tomar una copa, me acordé de lo que dijiste.
Прежде чем мы начнём, я желаю кое-что прояснить :
Antes de que continuemos, quiero dejar algo muy claro :
Просто когда я скатился, ниже, чем когда-либо прежде, я получил письмо о том, что принадлежу чему-то чему-то, от чего я отказался много лет назад.
Justo cuando toqué fondo recibí una carta diciendo que pertenecía a algo. Algo a lo que renuncié hace años.
Что нам следовало все проверить как следует, прежде чем отрывать людей от дел.
Que deberíamos haber investigado esto adecuadamente antes de hacer perder el tiempo a todo el mundo.
Прежде, чем мы это сделаем, хочу, чтобы ты кое-что знал.
Espera. Antes de que hagamos esto, solo quiero que sepas una sola cosa.
Не кажется ли тебе, что стоит накопить больше денег, прежде чем начать спускать их на ветер?
¿ No crees que deberías esperar a empezar a ganar dinero antes de gastártelo?
Очевидно, что Оуэна что-то беспокоит, и вам надо разобраться с этим прежде чем идти к алтарю.
Obviamente algo le preocupa a Owen, y necesitas llegar al fondo de eso antes de que camines hacia el altar.
Шерил покинула клуб за 3 часа до смерти Гарри, и прежде чем вы спросите, я знаю это, потому что Шерил зашла попрощаться с Гарри во время нашей еженедельной игры в покер, сюда, в эту комнату.
Cheryl salió del club tres horas antes de la muerte de Harry, y antes de que pregunten, lo sé porque Cheryl vino a despedirse de Harry en nuestro juego de póker semanal justo en este salón.
И прежде чем ты что-то скажешь, знаю, я ужасный человек.
Antes que digas algo, Lo se. Soy una persona terrible.
Все, что мне нужно, прежде чем я скажу вам это мое новое условие, что Лина и мой сын будут свободны от преследования...
Todo lo que necesito antes de decirte es ver mi nuevo trato que establezca que Lina y mi hijo estarán libres de cargo
И на вашем месте, я бы постелила что-нибудь на диван прежде, чем на него садиться.
Y si fuera tú, pondría algo en ese sofá antes de sentarme en él.
Слушайте, прежде, чем вы что-нибудь скажете, я ужасно себя чувствовала после нашего последнего разговора.
Mira, antes de que digas nada, es que...
Но прежде, чем ответишь, скажу, что сегодня неофициальный праздник.
Pero antes de que digas nada, es el día de decir lo contrario.
Потому что прежде, чем стать Джастином Миллзом, он был Гордоном Бореллом, и был арестован за нанесение порезов женщине, которая на него работала.
Porque antes de que fuera Justin Mills, fue Gordon Borrell, y fue arrestado por cortar a una de las mujeres que trabajaba para él.
Потому что прежде, чем стать Джастином Миллзом, он был Гордоном Бореллом и был арестован за нанесение порезов женщине, которая на него работала.
Antes de ser Justin Mills, era Gordon Borell, y fue arrestado por cortar a sus empleadas.
Он должен быть кратким, и мне нужно, закончить мое дело с кардиналом прежде чем мы покинем, так же убедитесь, что моя мать может обрабатывать моего отца
Necesitará ser breve y necesitaré terminar mi trato con el cardenal antes de irme, y asegurarme de que mi madre se pueda ocupar de mi padre.
Так, послушай. Я подумал, нам, наверное, надо поговорить с Джеком Рейнхолдом, чтобы посмотреть на эту историю с его точки зрения, прежде, чем что-то писать.
Escucha, estaba pensando que deberíamos hablar con Jack Reinhold, y saber su parte de la historia antes de ponernos a escribir.
Я случайно кое-что узнал и... Я давно тебя знаю, и решил уточнить у тебя прежде чем...
Me he topado con algo y, ya sabes, te conozco desde hace mucho, así que quería verificarlo contigo antes de que...
- Еще она говорит, что прежде, чем найдешь принца, придется перецеловать много лягушек.
- Bueno, también dice que tienes que besar muchos sapos para encontrar a tu príncipe.
Сколько пройдёт времени, прежде чем он поймёт, что Джрдж не болен, а находится под чарами?
¿ Cuánto tardará en darse cuenta de que George no está enfermo, sino hechizado?
Прежде, чем что-то натворить, вспомни пару вещей.
Antes de que hagas algo impulsivo, recuerda unas cuantas cosas.
Помнишь что-нибудь еще из того, что они говорили тебе прежде чем отпустили?
¿ Puedes recordar algo más que te hayan dicho antes de liberarte?
Потому что я помогла сотням, так что если мы закончили сравнивать резюме, Мне нужно, чтобы ты надел это, потому что мы должны достать эту пулю прежде чем температура его тела нормализуется.
Porque he asistido a cientos, así que si vamos a comparar currículums, necesito que te pongas a esto porque necesitamos sacar esta bala antes de que la temperatura de su cuerpo se normalice.
Что бы ты ни заподозрила, прежде чем дать этому ход, убедись, во что ты веришь.
Ahora, lo que sea que sospeches, antes de llevárselo al encargado debes estar segura de en qué crees.
Это не значит, что мы станем друзьями или соратниками, но это значит, что мы хотим изменить наше будущее прежде, чем оно настанет.
No significa que vayamos a ser amigos ni aliados, pero sí significa que todos queremos cambiar nuestro futuro antes de que suceda.
Прежде чем я дам тебе что либо, я хочу быть уверен что моя жена в порядке.
Antes de darte nada, quiero asegurarme de que esté bien.
Дамочка по связям с общественностью с 77-ого, сказала что пройдёт как минимум неделя, прежде чем ко мне кто-то вернётся.
La mujer de asuntos públicos del 77 dijo que no me buscarían en al menos una semana.
Райан нутром чувствует, что дело не чисто, но прежде чем Райан успевает его остановить,
Ryan Hardy instantáneamente se da cuenta de que hay algo raro, y antes de poder pararlo,
Прежде, чем я скажу что-либо ещё, капитан, я просто... Хочу сказать, как я вам благодарна за то, что взяли моего сына в свой дом и заботитесь о нем... и отправили его в школу.
Antes que nada, capitán, yo solo... quiero decir lo agradecida que estoy por... llevarse a mi hijo a su casa... y cuidarlo y... colocarlo en la escuela.
Что тебе удалось узнать прежде, чем он отключился?
¿ Qué aprendiste antes de que entrara en parada?
Ты могла бы сказать мне, прежде чем я организовала тебе то свидание. Если сейчас так подумать, вообще очень странно, что ты на него пошла.
Podrías habérmelo dicho antes de que te pusiera en esa cita a ciegas, lo que, en retrospectiva, es totalmente raro que fueras.
Знаешь, прежде чем сказать что-то, я спрашиваю себя Одобрит ли Мартин Лютер Кинг мои слова?
Sabes, antes de hablar, me gusta preguntarme "¿ El Dr. King aprobaría lo que estoy a punto de decir?"
Ты сказал, что будешь держать меня в курсе прежде чем будет принято любое серьезное действие.
Dijo que me tendria informada antes de que alguna acción seria se produjera.
Прежде, чем они что-то сделают, им придется проверить все, что Амир сказал мне, а это займет дни или недели.
Steve, antes de hacer nada van a querer verificar todo lo que Amir me dijo, lo que podría llevar días o semanas
Возможно я думаю, что тебе следует знать правду прежде чем мы отдадим тебя обратно ему.
Quizás crea que debería saber la verdad antes de devolverle a él.
- Хорошо, ну, прежде чем вы вошли, я проговорилась... нет, я прямо сказала ей, что вы слышали наш разговор о вас на прошлой неделе, но я заставила её пообещать, что она не скажет вам, что знает...
- Está bien, bueno, antes que entraras, se me escapó que... no, le conté todo a ella que habías escuchado nuestra conversación sobre ti la otra semana, pero le hice prometer no decirte que ella sabía...
Я просто надеюсь, что Агент Нокс выпутается из неприятного положения с этим оправданием, прежде чем Гейб вышвырнет Винсента.
Solo espero que el agente Knox venga con esa exoneración antes de que Gabe exponga a Vincent.
Прежде, чем ты что-нибудь скажешь...
Antes de que digas nada...
Да ладно, тренер, ты сказал, что нужно заполучить эту наркоту прежде, чем они попадут на улицы.
¿ Eh?
Прежде чем я что-нибудь подпишу, мне нужно... еще кое-что... просто...
Antes de firmar cualquier cosa, estoy a necesitar Sólo un par más pequeñas cosas, sólo...
Ты ждал восемь минут прежде чем сообщить, что моя дочь сбежала?
¿ Has esperado ocho minutos para contarme que mi hija se ha escapado?
И прежде, чем пойдёшь громить совет, ты должна знать, что Янг покинула место, на которое я выдвигаю тебя, и они согласятся, что тоже очевидно. Что ж, это...
Y antes de que sigas destrozando a la junta, debes saber que Yang va a dejar un puesto libre, y voy a recomendarte, con lo que la junta estará de acuerdo también sin pensarlo.
Хотя, прежде чем мы согласимся на что-либо, мне нужно задать Вам вопрос, и я предупреждаю вас, пожалуйста, не лгите мне.
Aunque, antes de acordar cualquier cosa, necesito preguntarle algo y le advierto, por favor, no me mienta.
Это только вопрос времени прежде, чем основатель узнает, что я вернулся.
Es solo cuestión de tiempo antes que el Fundador se entere que estoy de vuelta.
Ладно, это только вопрос времени, прежде чем она откроется и свистнет, и начнут лопаться наши воздушные шары и она расскажет, что Ария убила Шанну.
Está bien, es solo cuestión de tiempo antes de que se quede sin silbidos y empiece a romper nuestros globos y diga que Aria mató a Shana.
прежде чем мы начнем 74
прежде чем мы начнём 30
прежде чем ты уйдешь 38
прежде чем 142
прежде чем вы уйдете 21
прежде чем ответить 31
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем уехать 16
прежде чем мы начнём 30
прежде чем ты уйдешь 38
прежде чем 142
прежде чем вы уйдете 21
прежде чем ответить 31
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем уехать 16
прежде чем я уйду 46
прежде чем умереть 19
прежде чем мы продолжим 34
прежде чем кто 81
прежде чем уйти 55
прежде чем ты что 40
прежде чем мы уйдем 16
чем что 221
что это значит 8645
что за дерьмо 135
прежде чем умереть 19
прежде чем мы продолжим 34
прежде чем кто 81
прежде чем уйти 55
прежде чем ты что 40
прежде чем мы уйдем 16
чем что 221
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23