Пресса перевод на испанский
1,386 параллельный перевод
Как только придут Сенатор, Мисс Логан и пресса, у них главный приоритет.
Mientras el senador, la Sra. Logan y la prensa están aquí son la prioridad número uno.
И пресса, весьма благосклонная к ирландским сепаратистам.
Tiene una prensa que puede apoyar la causa irlandesa.
Сэр, пресса собралась.
Señor, la prensa está reunida.
Да, потому что, сержант, когда пресса увидит ее у дома Мэйхенов, шеф Джонсон больше не сможет вести расследование на ее условиях.
Sí, porque, Sargento, cuando los medios vean su rostro en lo de los Mayhan, se volverá imposible para la Jefa Johnson llevar adelante una investigación bajo sus términos.
И, если мы с этим не разберемся, боюсь, пресса начнет делать выводы.
¿ Hechos? Y si no nos adelantamos a esto, me temo que la prensa comience a elaborar conclusiones.
Послушайте, чем тщательней мы будем сейчас, тем меньший ущерб пресса нанесет вашей репутации.
Escuchen, cuanto más cuidadosos seamos con esto ahora, menos daño puede hacerle la prensa a sus reputaciones.
Пресса захочет пообщаться с тобой, когда мы отправим Причарда за решётку.
La prensa querrá una declaración tuya cuando traigamos a Pritchard bajo custodia.
Семь из этих случаев - засекречены, пресса о них не знала.
Varios de estos accidentes jamás se han hechos públicos.
За нежелание сотрудничать с властями. И пресса, которую я поставила в известность, не преминет зафиксировать этот момент.
Así que la prensa, a quien avisé podrá salpicar con su fotografía todas las noticias.
Итак, она добралась до того момента, когда Люк, Лея, Хан и Чуви сбегают из пресса для мусора Звезды Смерти.
Bien, va en la escena donde Luke, Leia, Han y Chewy escapan del compactador de basura de la Estrella de la Muerte.
Я не хочу, чтобы пресса обо всем узнала.
No quiero a la prensa en esto.
Но за этими девушками последует пресса.
Pero esas chicas traen prensa.
Эти снимки сделали прежде, чем туда приехала пресса.
Estas fotos fueron tomadas antes de que cualquier persona de la prensa llegara a la escena.
- Это связано. Ты говоришь о связи разума и пресса.
Hablas de de la conexión "mente cuerpo abdominales".
Пресса пришла и нам пришлось всё быстро делать.
La prensa ha venido y hemos tenido que actuar sobre la marcha.
Естественно, скандал! Ужас просто, потом пресса заинтересовалась...
Perdió todos sus anuncios y pasó a la clandestinidad.
Ќа рубеже веков французска € государственна € и бульварна € пресса были очарованы радием, хот € никто не имел ни малейшего представлени € чем на самом деле € вл € етс € радиоактивность. аждый хотел испробовать его на себе чтобы быть полноценным и здоровым.
Para el cambio de siglo, el público francés y la prensa estaban fascinados con el radio y, casi conmovedoramente, aunque nadie tenía la clave acerca de lo que realmente era la radioactividad, todos asumían que debía ser muy saludable.
Пресса пытается убедить нас, что Малколм Экс - защитник бедных и обездоленных.
Lo peor, es que la prensa cree que ese Michael X es un caballero cruzado que ayuda a los pobres y oprimidos.
Жёлтая пресса может заинтересоваться.
Los tabloides querrían esto.
Но будет только хуже если выйдет пресса.
Pero si habla con la prensa empeora las cosas.
Астралийская-тибетская пресса. Весьма предвзяты.
Los medios jaustraliano-tibetano tienen muchos prejuicios.
Правосудие слепо. Пресса свободна. Ваш голос считается.
"Todos los hombres son iguales, la justicia es ciega, la prensa es libre, tu voto decide..."
Новость по застройке местная пресса откатит в зады.
Mis noticias ni siquiera llegarán a la sección local.
На заднем дворе пресса есть?
¿ Hay periodistas atrás?
Знать будут только люди на студии. и к тому времени, когда пресса пронюхает - твое шоу будет благополучно завершено.
Sólo la publicidad del estudio conoce la verdad, y para cuando la prensa mundial lo sepa habremos terminado.
Полиция и пресса перенаправлены.
Redirigí a los medios.
Поэтому пресса еще ничего не знает.
Por eso es por lo que la prensa no lo ha publicado.
Мы не знаем, просто ли он сбежал или у него есть масштабный план спасения или, как пишет так называемая свободная пресса, вернётся ли он, чтобы объявить нам войну.
No sabemos si simplemente escapó o si efectuará su plan de rescate y, como la llamada prensa libre dice si volverá a declararnos la guerra o no.
Я не хочу, чтобы пресса видела это.
No quiero que la prensa vea esto.
Если я позвоню копам, и пресса доберется до этого, они сойдут с ума.
Si llamo a la policía y se entera la prensa, se volverán locos.
И пресса нас разорвёт.
La prensa nos matará.
Я знаю, как пресса раздует это дело.
Se que los medios daran vuelta esto.
А пресса, ну они обсасывают ту историю, что мы им продали.
La prensa va con la historia que le vendimos.
Вот именно, люди должны знать правду а не то, что говорит им пресса.. Им не нужна сенсация.
La gente se merece hechos no sensacionalismo.
Я нашел переломы на фрагменте черепа, которых не может быть после воздействия пресса.
He encontrado fracturas en una pieza del craneo inconsistente con la compresión de la embaladora.
В тот момент, когда мы берем на себя ответственность, блогеры, пресса, юристы по коллективным искам, нападают на нас.
Ni bien asumimos responsabilidad los bloggers, la prensa los abogados de demandas colectivas vinieron tras nosotros.
Я хочу обнаружить, что последние два месяца, были всего лишь кошмаром, что поставки не были отравлены, что пресса не чернила меня, что мои подчиненные не врали мне.
Quiero descubrir que los últimos dos meses fueron una pesadilla que la tubería no se contaminó que la prensa no me calumnió que la gente a mi cargo no me mintió.
То есть, это не была просто пресса или паразиты, вынудившие вас уйти.
Entonces no lo hicieron renunciar sólo la prensa o los parásitos.
Представляете, сколько дерьма на меня выльет пресса?
Me crearon un titular de porquería en los periódicos.
Скоро сюда набежит пресса.
Le gustará a la prensa.
Если пресса узнает, кто она на самом деле, она проведет всю оставшуюся жизнь с клеймом шлюхи - дочери конгрессмена.
Si la prensa descubre realmente quién es ella pasará el resto de su vida conocida como la hija prostituta del Concejal.
Даже рок-н-ролльная пресса обернулась против них.
Incluso la prensa musical les da la espalda.
Пресса - мощное оружие. Она убивает людей, она кормит людей.
La prensa es un arma, y puedes usarla para matar gente o para alimentarla.
Существовало определенное сходство в этих делах, однако, когда Саманта исчезла... вмешалась пресса, а до Хетер никому не было дела.
Hay algunas similitudes en los dos casos. Pero cuando Samantha desapareció... La prensa entró en juego y Heather fue olvidada.
Но не рассчитывай на меня, когда пресса пронюхает о деле.
Pero no acudas a mi cuando la prensa se entere de todo.
Пресса предлагает деньги за улики. Они хотят опередить нас с Потрошителем.
La prensa ofrece dinero por información quieren ganarnos con lo del Destripador.
Там наверняка будут присутствовать пресса и зеваки.
Sin duda habrá mucha presencia de la prensa y curiosos.
Это чертова пресса.
Es la maldita prensa.
Пресса и зеваки пошли следом за ними, оставив южную сторону чистой.
Toda la prensa y los curiosos se fijan en la detención de Buchan, dejando el lado Sur sin vigilancia.
Пресса это раздула и сообщила, что я был в самоволке.
La gente en los medios de comunicación han afirmado que había huido.
Если пресса об этом узнает, Шеф Констебль, превратит мою жизнь в Ад.
Si llega a la prensa, el Jefe de policía va a hacer mi vida muy desagradable.