Пресса перевод на турецкий
1,106 параллельный перевод
У Ларри Тиша пресса свободная.
Gazetesi olanlar için Larry Tisch'in özgür basını var.
Пресса здесь.
Basın geldi.
- Простите за опоздание. Пресса...
Üzgünüm, geç kaldık.
- Тебе нужно признание. Пресса...
Ne pahasına olursa olsun, firmamızı yenme isteğinden söz etmiyorum bile.
Я же теперь пресса.
Aptallaşma. Artık basınım ben.
Ты вообще не должна работать у пресса.
Burada çalışmaman gerekiyor.
- Здесь пресса.
- Basın burada.
Вы что, хотите, чтобы тут рыскали копы или пресса, задавали вопросы?
- Tüm oyuncular saf mı? Polisin yada basının buraya gelip sorular sormasını mı istiyorsun?
Пресса узнала, что вы выведите его...
Basın, Grove Sokağı çıkışından çıkacağımızı öğrenmiş.
... например : " Если вы уволите Пиньона, завтра вся пресса узнает,
" Pignon'u kovmayın! Medyaya haber veririz
Значит... это не потому, что... в руках у евреев вся пресса или что они владеют всеми банками, а потому, что они сексуально порочны.
Tamam o zaman bu Yahudiler bütün medyayı elinde tutar veya tüm bankalara sahipler anlamında değil.
Надо, чтобы пресса увидела фильм первой.
Filmi ilk olarak basın izlesin istiyorum.
Главное, чтобы пресса не скучала.
Basının eğlenmesini sağlamalıyız.
Лучшие презентации, когда пресса думает, что это все ради них.
Galanın, film için değil, onlar için olduğunu hissettirmeliyiz.
Когда вы оба вместе, пресса забывает о фильме.
Siz birlikte olduğunuz sürece, basın bunu unutuyor.
Машина ждет, пресса вам не помешает.
Araba bekliyor, böylece basını atlatabilirsiniz.
Пресса нам тут нужна как третья сиська.
Sanki üçüncü bir mememiz varmış gibi gitmeliyiz bu işin üstüne.
Пресса все неплохо осветила.
Hoş bir tepki almıştık.
Ну, как обычно, пресса лезла к нам в задницу поговаривали о моём отстранении.
Her zamanki gibi medya üstümüzdeydi, beni işten almaktan bahsediyorlardı.
Телевидение, пресса, определённые веб-сайты...
Televizyon, dergi, internet siteleri.
Пресса была чрезвычайно негативна, но странная вещь, за это очень хорошо проголосовали в Нью Гэмпшире, в первом штате предварительных выборов, где мы должны были выиграть.
Jimmy Carter gülünç buldu, basın ise fazlasıyla negatifti. Fakat tuhaf bir şey oldu, New Hampshire'daki ankette çok iyi sonuçlar çıktı. Burası kazanmamız gereken ilk büyük eyaletti.
Пресса будет ликовать по этому поводу.
Basın bununla birlikte bayram edecek.
- Ты представляешь себе, что пресса будет следить за всем этим.
İnan bana, basın bunun peşini bırakmayacaktır.
Никто меня не переубедит насчёт того - ни ты, ни пресса, никто.
Kimse kararımı değiştiremez. Ne sen, ne medya ne de bir başkası.
- Не выйдет, пресса ждёт плату в июне.
Basın düğünün Haziran'da Plaza'da olmasını bekliyor.
Пресса.
Basın.
Я - Пресса.
Basındanım.
Пресса приняла официальную версию событий.
Basın hikayenin resmi baskısını kabul etti.
Для чего нужна серьёзная раскрутка. Телевидение, пресса, радио... Всё!
Televizyon, gazete ve internet zımbırtısından bahsediyorum.
Пресса интересуется твоим отцом.
Basın babanla ilgileniyor!
Посмотрим, какие прозвища ФБР, пресса и все остальные дают серийным убийцам и почему.
Bugün lakapları inceleyeceğiz. FBI, basın ve kamunun... neden seri katillere isim koyduğunu inceleyeceğiz.
- Это же пресса. Они тебя обожают.
- Basın seni seviyor.
Пресса в этой стране - сплошной бардак.
Bu ülkenin medyası içler acısı.
Нас будут ждать пресса и фотографы.
Basın ve fotoğrafçılar var.
... зато сейчас вся пресса кричала бы о том, что министр иностранных дел - шпион.
Eğer böyle olsaydı... Bakanı'nın casusluktan şüpheli olduğunu ve sığınma talebinde bulunduğu ile ilgili hikayeler ile sarsılıyor olacaktı.
- Желтая пресса.
- Magazin gazetesi.
О вас неплохо отзываются в "Инквизиторе". "Журнал" - это не желтая пресса.
Inquisitor'da hakkında iyi yazılar çıktı ama Journal boyalı basın değil.
- Пресса университета Метрополиса.
- Metropolis Üniversitesi Yayınevi.
А не ваша личная желтая пресса.
Magazin gazeteniz değil. Sansür mü koyuyorsunuz?
Когда уже эта желтая пресса перестанет меня беспокоить?
Ne zaman birileri kötü özürleri bir kenara bırakacak?
- Пресса хочет Кингпина.
- Basın bir Kingpin istiyor.
Если пресса или власти что-то заподозрят, похитители могут запаниковать.
Eğer basın bunun haberini alırsa, Fidyeciler panikleyebilir.
Я рассказываю то, о чем пишет пресса. Понял.
Yalnızca medyada dolaşan söylentileri tekrar ettim.
Нет. Как ты можешь без пресса для чеснока?
Nasıl sarımsak presin olmaz?
Продолжайте разговаривать. Пойду готовить без пресса для чеснока.
Sarımsak presi olmadan yemek yapacağım.
Пресса нас съест в случае беспорядков.
Sabah gazeteler bizden söz etmeli.
Как только об этом узнает пресса, начнётся шумиха, поднимется вся грязь.
Basın bunu öğrendiğinde, olay büyüyecek ve çirkinleşecek.
Пресса свободна для того, кто ею владеет.
Basın özgür.
Тут вся пресса!
Bütün basın mensupları burada!
Тело у тебя так себе – ни груди, ни пресса, ни бицепсов.
Ahım şahım bir vücudun yok.
Зарубежная пресса об успехах нашей микроэлектроники. Жизнь идет вперед, а я тут бездельничаю.
Dışarıda bir şeyler oluyor bense burada işe yaramaz biriyim.