Приветствия перевод на испанский
216 параллельный перевод
Небесный Аромат для приветствия девушки
Ella es, por naturaleza, una mujer.
Он дал знак рукой, остановил приветствия.
Levantó la mano para que no vitorearan.
Сэр Гай, не слышу вашего приветствия! Очень интересно.
¿ Qué, Sir Guy, no me saludáis?
Я ценю тепло твоего приветствия,..
Aprecio el calor de tu acogida.
- Мои приветствия!
- ¡ Saludos!
Элда передаёт вам приветствия.
Elda les envía recuerdos.
Я бы хотел сказать Вам несколько слов приветствия.
Me gustaría darte la bienvenida con unas palabras
Служат для приветствия и чтобы занять место в поезде.
Sirve para saludar para ocupar un sitio en el tren.
Приветствия не для меня, этого требует мундир.
Saludo no es para mí usted sabe, es el uniforme.
О, давайте не тратить время на формальные приветствия.
¡ Oh, no perdamos tiempo en saludos formales.
Лейтенант, откройте частоту приветствия.
Teniente, abra una frecuencia de llamada.
Приветствия для Колонии.
Saludos para la colonia.
АПЛОДИСМЕНТЫ - ПРИВЕТСТВИЯ
APLAUSOS
На частоту приветствия.
Frecuencias de llamada.
Какая-то партия или партии усердно готовятся для маленького приветствия комитета в Солнечном Штате.
Hay gente preparándote un comité de bienvenida en California.
Приветствия, овации, рукопожатия - многие мечтали... об этой минуте.
Una bienvenida calurosa, aplausos... un apretón de manos. Así se cumplen los sueños.
Очевидно, это всего лишь ритуал приветствия караула.
Obviamente solo es un ritual de saludo y tranquilidad.
Вероятно, это Сэйлонская группа приветствия.
Posiblemente un comité de bienvenida Cylon.
Сэр может нам следует отправить на встречу свою группу приветствия?
Sr., puedo sugerir que mandemos un comité de bienvenida propio?
Мистер президент, эта ваша "группа приветствия" расстреливает наш патрульl.
Sr. Presidente, su comité de bienvenida esta atacando a nuestra patrulla.
Мои подданные, я признателен вам за ваши приветствия, и клянусь, что буду отстаивать ваши права и посвящу себя вашей поддержке и за.. аааащите во все времена.
Mis súbditos, agradezco vuestros saludos,... y os juro que voy a defender vuestros derechos... y dedicarme a la defensa y... prooooo-tección en todo momento.
Поэтому на борту каждого корабля находится позолоченная грампластинка, на которой кроме мозговых волн земной женщины записаны музыкальные произведения, фотографии и звуки с нашей планеты, а также приветствия на 60-ти языках, включая приветствие горбатых китов.
Por eso cada una lleva un disco fonográfico de oro con las ondas cerebrales de una mujer terrestre y con una antología de música, imágenes y sonidos del planeta incluyendo saludos en 60 idiomas humanos y el saludo de las ballenas yubartas.
Приветствия!
¡ Salud!
Хотим увидеть тебя в церемонии приветствия.
Te veré en la ceremonia de saludo.
Эта книга – знак приветствия от одного из старейших певцов Бруклина – новому его певцу!
El libro es un símbolo de bienvenida : De uno de los poetas más antiguos de Brooklyn al más nuevo. y Nathan ".
Приветствия.
Saludos.
"Мои приветствия тебе, о Господь Шива"
'Os saludo, Oh Señor Shiva.
- Отложите приветствия на потом.
- Guardad los saludos para después.
Переведите меня на частоту приветствия.
Póngame en saludo universal.
Запросите на частоте приветствия.
Conecta el saludo universal.
Передавайте им сигнал приветствия на всех известных языках.
Transmite "paz" y "hola" en todos las lenguas.
Приветствия, мастер!
- ¡ Saludos, Maestro!
- Ух ты, всевозможные виды приветствия, какие только можно придумать!
Una bienvenida diferente a todas.
- Ухура, дайте сигнал приветствия. - Да, сэр.
Uhura, frecuencia de saludo.
Мы - это только группа приветствия.
Sólo somos el comité de bienvenida.
Приветствия и поклоны.
Saludos.
Как насчет теплого "пламенного" приветствия для "Аэросмит"!
¡ Démosle una cálida bienvenida estilo Llamarada Moe a Aerosmith!
Побереги приветствия, кардассианец.
Ahórrate tus bienvenidas, cardassiano.
Люблю приветствия.
Me encantan los saludos.
Поздравления и приветствия.
Saludos cordiales y salutaciones.
Но он отправил приветствия.
Les envía sus saludos.
Тут нет воинского приветствия.
El saludo no existe.
Возможно, вы заметили наши холодные приветствия?
¿ Quizá haya notado la frialdad con que nos hemos saludado?
Мы добились встречи с руководством, и оно шлет свои приветствия.
Hemos organizado una reunión con el Consejo, que envía saludos.
Она передает свои приветствия.
- Bien. Le envía saludos.
Вот вам приветствия эскиз,
Y ahora ya contáis con los datos
Иногда поцелуй - это всего лишь способ приветствия.
A veces un beso es sólo una forma de agradecerle algo a alguien
Я увидел ее и помахал в знак приветствия.
Me encontré con ella, la saludé.
( ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ ) - Он говорит слова приветствия... и хочет чтобы вы познакомились с его кузиной. - Что он говорит?
- ¿ Qué ha dicho?
Примите мои приветствия и поздравления, капитан.
Bienvenido y felicitaciones, capitán.
Попробуйте остаться спокойными, припомните сердечные приветствия
De rodillas, a sus pies, quédense ahí Felices admirarán
привет 148858
привет всем 587
привет ребята 88
привет дорогой 18
привез 17
привёз 16
привет еще раз 42
привет милый 19
привет милая 19
приведи ее 32
привет всем 587
привет ребята 88
привет дорогой 18
привез 17
привёз 16
привет еще раз 42
привет милый 19
привет милая 19
приведи ее 32
приведи её 26
приветик 1280
привет дорогая 46
привет мама 35
привет детка 41
приветики 210
привет папа 27
приветствую 865
привет парни 34
приветствую вас 245
приветик 1280
привет дорогая 46
привет мама 35
привет детка 41
приветики 210
привет папа 27
приветствую 865
привет парни 34
приветствую вас 245