Приготовиться перевод на испанский
1,393 параллельный перевод
- Приготовиться к бою!
¡ A puestos de combate! ¡ Allá vamos!
- Первая, приготовиться.
Número 1, prepárese.
Всем приготовиться к штурму.
Todas las unidades listas para entrar.
Правый борт, приготовиться.
¡ Que Dios os acompañe!
Всем приготовиться!
- De acuerdo... - Silencio, se rueda...
Приготовиться к высадке!
¡ Preparados para el abordaje!
- Нам надо приготовиться.
- Debemos estar preparados.
- Нам стоит приготовиться. - Приготовиться.
- Deberíamos prepararnos.
Мне кажется, нам всем надо приготовиться к худшему.
De que también nosotros debemos prepararnos.
Приготовиться принять на борт деворскую команду проверяющих.
Prepárense para ser abordados por equipos de inspección Devore.
Приготовиться к задержанной транспортировке.
Lleven a las visitas a la bahía de carga. ¿ Listos para suspensión de transporte?
Приготовиться принять на борт деворскую проверяющую команду.
Prepárense para ser abordados por inspectores Devore.
Приготовиться к облету станции.
Aplacen un poco el despegue.
Приготовиться!
¡ En posición!
Приготовиться к выходу из варпа.
- Velocidad factorial fuera, ahora.
Мостик - первой транспортаторной. Приготовиться к экстренной телепортации.
Cuarto de transporte 1, listo para transportación de emergencia.
Приготовиться к включению кормовых ускорителей.
Listo para activar los impulsores traseros.
Всем занять свои посты и приготовиться к бою.
A sus puestos y prepárense a enfrentar al enemigo.
Приготовиться подключить гасящее поле по моей команде.
Listos para comenzar el campo amortiguador. Cuando lo indique.
Приготовиться стрелять.
Prepárese a disparar.
Приготовиться к столкновению.
Sujétense todos para el impacto.
Мы снижаемся слишком быстро. Переложить реверс. Всем постам, приготовиться к столкновению.
- ¡ Vamos con mucha velocidad, reviertan los propulsores, toda la tripulación prepárense para el impacto!
Группа девять, приготовиться к отбытию.
Grupo nueve, prepárense para desembarcar.
- Приготовиться!
está listo.
Всем приготовиться!
¡ Callaos todos!
Приготовиться к отлету души.
Dispónganse a evacuar el alma.
Почетный караул, приготовиться к салюту!
Guardia de honor, preparados para disparar la salva.
Приготовиться!
¡ Calma! ¡ Con orgullo!
Надо посчитать людей и приготовиться к битве.
Deberiamos hacer recuento y prepararnos.
Всем подразделениям, приготовиться.
Todas las unidades, prepárense.
Приготовиться к Звездному прыжку!
¡ Preparado para Salto Estelar!
Приготовиться к взрыву.
Stand by para voladuras.
Приготовиться к ассимиляции.
Prepararse para asimilación.
Приготовиться к ассимиляции.
Prepárense para asimilación.
Приготовиться к трансварпу.
Prepárense para transwarp.
- Цели обездвижены. - Приготовиться к ликвидации!
Blanco inmobilizado, preparado para exterminar.
- Все мощности на максимум! Приготовиться к выстрелу!
Todo el poder al máximo, ¡ Prepárense a disparar!
Приготовиться к запуску.
Prepárense para el lanzamiento.
Приготовиться к изменению курса.
Prepárate para cambiar el rumbo.
Приготовиться к старту!
¡ Listos para despegar!
Мистер Ким, восстановить нейронную матрицу и приготовиться переместить его...
Sr. Kim, reintégrele su matriz neural, y prepárese a transportarlo fuera...
Мостик, навести луч на оружие и приготовиться отправить его в космос.
Puente, fijen el arma. Prepárense para enviarla al espacio.
Приготовиться к тестовому запуску через 20 секунд.
Listos para la prueba de encendido en T menos 20 segundos.
Приготовиться к зажиганию.
Listos para el encendido.
Защитным командам приготовиться.
Equipos de defensa, en alerta.
Левый борт, приготовиться.
¡ 30 segundos!
- Всем приготовиться!
¡ Mierda!
Приготовиться всем.
Prepárense.
Они их репетируют и сейчас, пока мы говорим. Директор МКБ : Приготовиться к контрольному закрытию в Сиднее в...
Preparen cierre de prueba de Sidney...
Я хотел приготовиться.
Quería estar preparado.
Приготовиться к отплытию, курс на Гибралтар, г-н Хантер.
Ponga rumbo a Gibraltar, Mr. Hunter.