Приказ капитана перевод на испанский
63 параллельный перевод
- Приказ капитана.
- A la orden capitán.
Приказ капитана.
Son órdenes del capitán.
Последний приказ капитана - самое важное, и вы обязаны отдать ему должное.
Mi prioridad es la última orden del capitán. Cumplirá esa orden antes de asumir el mando.
Приказ капитана!
¡ Haced lo que dice!
Приказ капитана.
Instrucciones del capitán.
- Это приказ капитана.
- Son órdenes del capitán.
Приказ Капитана.
- Órdenes del capitán.
Я слышал приказ капитана, лейтенант.
Conozco las órdenes del capitán.
Приказ капитана был вернуть "Энтерпрайз" в пространство Федерации.
El capitán tiene ordenado ir al espacio de la Federación.
Если кто-то откажется это есть, скажите, что это приказ капитана.
Si alguien se niega a comer esto, díganle que es una orden.
Приказ капитана. - За год до пенсии?
Le queda un año para su pensión.
Это был приказ капитана, придурок.
idiota.
Мне показалось, приказ капитана был "держитесь за что можете".
Creí que las órdenes de la Capitán eran "manténgala firme".
Приказ капитана.
Órdenes de la Capitán.
Энсин, вы нарушили прямой приказ капитана.
Alférez, está violando órdenes directas de la Capitán.
Приказ капитана!
¡ Órdenes del Capitán!
Извини. Не больше 80. Приказ капитана Джека.
Lo siento, no puedo pasar de 90, órdenes del capitán.
- Поднять кливер, приказ Капитана.
El capitán me ordenó que izara el foque.
Приказ капитана.
Órdenes del capitán.
Выполняю приказ капитана.
Implementando protocolo de la Capitana.
Это приказ капитана Кан Сок Тэ!
¡ Son las órdenes de Kang Seok Dae!
Это приказ капитана.
Son órdenes del capitán.
Это приказ капитана.
Es una orden del capitán.
И я знаю, что, не смотря на приказ капитана Харриса, вы не собираетесь оставаться в стороне от этого дела.
Y sé que no importa lo que diga el Capitán Harris, no se mantendrán apartados de esto.
Приказ капитана.
Órdenes del comisario.
Это приказ Капитана.
No, ese sería el capitán.
Приказ Капитана.
Órdenes del Capitán.
Когда мы в битве, приказ Капитана закон.
Cuando estamos en la batalla, las órdenes del capitán son la ley.
Приказ капитана.
Son las órdenes del capitán.
Но вы слышали приказ капитана, сэр.
Pero escuchó las órdenes del Capitán, señor.
Или можно выполнить приказ капитана и поговорить с директором.
O podríamos tomar las órdenes del capitán y hablar con el director.
Я выполняю приказ капитана.
Estoy obedeciendo las órdenes de nuestro capitán.
Это приказ капитана.
El capitán es el que me sonó.
- Это приказ г-на капитана!
Orden del capitán Señor!
Рядовой, Вы понимаете, что это приказ высшего командования. Я хочу поговорить с Вами о местоположении капитана!
Oficial, sé que es un hombre leal para con su capitán Pero debo hablar con él, inmediatamente.
Вы это знали, но нарушили приказ. Вы преследовали Капитана Хизерли до тех пор... пока он не потерял вас из виду и установил "вне игры".
Lo sabían, lo quebraron... siguieron al comandante Heatherly... debajo del límite después de que los perdió... de vista y declaró "sin éxito".
Приказ, вступающий в силу немедленно. Я передал управление данным кораблем исполняющему обязанности капитана Уэсли Крашеру.
Con efecto inmediato cedo el mando de esta nave al capitán honorífico Wesley Crusher.
Не у меня ли в кармане приказ о присвоении тебе капитана?
Como si no tuviera su nombramiento a Primer Teniente en mi bolsillo.
Я знаю, что я сказал, но у меня есть строгий приказ капитана Сиско не мешать твоим работникам выражать себя.
- ¡ Ha entrado! - No por mucho tiempo.
Простите, что побеспокоил Вас, мистер Хокли, но это приказ капитана.
Lamento molestarlo, pero lo ordenó el capitán.
Информация будет дана только по необходимости. Приказ капитана.
Todo lo que usted sabe, probablemente.
Приказ о передаче осуждённых с подписью капитана Фаворье.
La lista de los condenados, firmada por el capitán Favourier.
Приказ капитана.
Órdenes.
Он отдал приказ убить капитана Джека Харкнесса.
Él dio la orden de asesinar a Jack Harkness.
Угу. Овладеешь разумом капитана Кисно, У лейтенанта Гройта приказ убить его.
Si dominas la mente del capitán Kisno, el teniente Groit tiene orden de dispararle.
Это прямой приказ от вашего капитана.
Es una orden directa de su capitán.
Человек, которому нужен приказ своего капитана, чтобы тот сказал тебе, когда ему застегнуть сапоги поутру.
Un hombre que necesita una orden de su capitán para decirle cuando tiene que abrocharse la bota por la mañana.
Пришел приказ на перемещение на капитана Тидженса, сэр - из военного министерства, кабинет G14-R.
Ha llegado una orden de movilización para el Capitán Tietjens, señor, de la Oficina de Guerra, Contra-espionaje y Seguridad.
Мы достали ублюдка, так что вы опоздали. У нас приказ от капитана Бейкера схватить убийц и доставить их живыми! Не может быть!
Tenemos al bastardo, así que sí que llegan tarde.
Это был приказ американского капитана - британскому...
Esa fue una órden de un estadounidense hacia un capitán británico para...
Это был приказ американского капитана - британскому...
Y él luego se lanzó para presidente en Estados Unidos. - Lo sé!
капитана 41
приказ 165
приказы 62
приказываю 38
приказ есть приказ 32
прикалываешься 106
приказываю тебе 25
приказывай 17
прикалываетесь 27
приказывайте 25
приказ 165
приказы 62
приказываю 38
приказ есть приказ 32
прикалываешься 106
приказываю тебе 25
приказывай 17
прикалываетесь 27
приказывайте 25