Прикалываетесь перевод на испанский
100 параллельный перевод
- Вы чего, прикалываетесь?
Eso es estupendo, ¿ no? ¿ Bromeas?
Прикалываетесь надо мной, безобразники? Что у вас здесь?
Venga pandilla, ¿ Qué está ocurriendo?
Вы наверное прикалываетесь.
Bromea.
Вы прикалываетесь чтоли?
Tiene que estar bromeando.
Вы, наверное, просто прикалываетесь.
Esto tiene que ser una broma.
Вы что, прикалываетесь?
Estás bromeando, cierto?
Так и знал, что вы прикалываетесь.
Sabía que no pasaría nada.
Вы прикалываетесь?
¿ Me está tomando el pelo?
Вы прикалываетесь?
¿ Están- - están bromeando?
Вы прикалываетесь над ним целый день?
¿ Así que hicieron esto todo el día?
отсасыватель готов вы прикалываетесь немножко черт, вот черт что случилось?
- Ventosa lista. - Te burlas de mí. - Sólo un poquito.
Опять прикалываетесь в темноте?
¿ Están haciendo travesuras en la oscuridad? ¿ Jack?
Вы, бл @ ть, что, прикалываетесь?
¿ Es en serio?
Нет, вы просто прикалываетесь.
No, ¿ sólo te gusta reírte de mí?
— Вы наверно прикалываетесь надо мной. — Ого.
Tiene que ser una broma.
Вы прикалываетесь надо мной. Правда ведь?
Están jugando conmigo, ¿ verdad?
Вы же прикалываетесь, да?
Es una broma, ¿ verdad?
Знаете, это как когда вы над кем-то прикалываетесь и они смеются.
me refiero como, ya sabes, como cuando, cuando... cuando te ríes de alguien y luego el se ríe.
- Вы прикалываетесь?
Aunque están bromeando, ¿ cierto?
Вы прикалываетесь, но я все еще жду лучшую версию от вас.
Tú ríete, pero yo todavía estoy esperando una mejor teoría de tu parte.
Прикалываетесь, детектив?
¿ Se está usted burlando, detective?
Вы прикалываетесь?
¿ Estás bromeando?
Вы что, блять, прикалываетесь надо мной?
¿ Se está quedando conmigo?
Вы прикалываетесь надо мной?
¿ Estás de coña?
Вы что, прикалываетесь?
¿ Bromeas?
Прикалываетесь, пацаны?
Bromas, amigo, bromas.
Вы прикалываетесь?
Debes estar bromeando.
- Вы прикалываетесь?
- ¿ Te estás cagando?
Прикалываетесь?
¿ Me estás jodiendo?
Вы прикалываетесь?
¿ Hablas en serio?
Да вы прикалываетесь!
Tienes que estar bromeando.
Вы что, прикалываетесь?
Me tienen que estar jodiendo.
- Вы что, бля, прикалываетесь?
- ¿ Es broma, carajo?
- Да вы прикалываетесь? Веди иглу, пока не появится таламус.
Muévela hasta que ubique el tálamo.
Да вы прикалываетесь.
Tienes que estar bromeando.
- Вы сейчас прикалываетесь надо мной?
- ¿ Te estás quedando conmigo?
Да вы наверное прикалываетесь!
Tienes que estar de coña.
Да вы прикалываетесь надо мной что ли?
Tiene que ser una broma.
Вы прикалываетесь, да?
Estás buscando soluciones al azar, ¿ no?
Да вы прикалываетесь?
¿ Es una broma?
Я исхожу из презумпции невиновнсти и надеюсь, что вы просто прикалываетесь сейчас.
Te estoy... dando el beneficio de la duda dado que estás haciendo una broma sobre nuestro último encuentro.
Ребят, вы прикалываетесь?
¿ Estáis de broma?
Вы прикалываетесь надо мной?
¿ Me están cargando?
это вы прикалываетесь?
Yo... Un momento, ¿ estás haciendo una promo?
Вы прикалываетесь?
¿ Me estás tomando el pelo?
Да вы прикалываетесь надо мной. Эйвери?
Debe ser una broma.
Прикалываетесь?
¿ Estás bromeando? Así que, um...
Да вы прикалываетесь, да?
Me tomáis el pelo, ¿ no?
Оу, вы прикалываетесь?
¿ Estás bromeando?
Вы прикалываетесь надо мной?
¿ Me estáis vacilando?
Да вы должно быть прикалываетесь!
No hay modo...
приказ 165
приказ капитана 22
приказы 62
приказываю 38
приказ есть приказ 32
прикалываешься 106
приказываю тебе 25
приказывай 17
приказывайте 25
приказ капитана 22
приказы 62
приказываю 38
приказ есть приказ 32
прикалываешься 106
приказываю тебе 25
приказывай 17
приказывайте 25