Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Прошла целая вечность

Прошла целая вечность перевод на испанский

34 параллельный перевод
И все же с тех пор произошло столько всего, что кажется, прошла целая вечность.
Pero, han sucedido tantas cosas desde entonces, que ahora, me parece una eternidad.
Прошла целая вечность.
Se me ha hecho eterno.
Кажется, прошла целая вечность.
- Cuánto tarda.
Это... прошла целая вечность!
Ha pasado toda una vida.
Он ждал новых выстрелов и, казалось, что прошла целая вечность.
Esperó una eternidad por si oía algo más. Pero no volvieron a sonar.
Прошла целая вечность.
Primera clase, mi trasero.
Это так странно. Как будто прошла целая вечность.
Dios, eso es tan gracioso, siento como que fue hace una eternidad.
Кажется, прошла целая вечность.
Ha... ha pasado una eternidad.
Прошла целая вечность с тех пор, как у тебя были серьезные отношения.
Quiero decir, hace siglos desde que tuviste tu última relación real.
Прошла целая вечность.
Han pasado siglos.
- Ну, знаешь. Прошла целая вечность.
- Ya sabes, ha sido un mes de domingos.
Прошла целая вечность, йоу.
Ha pasado mucho tiempo.
Прошла целая вечность С нашей последней встречи Я с трудом могу вспомнить твоё лицо
* Ha pasado tanto tiempo * * desde que te vi * * que casi no puedo recordar ya tu cara. *
Прошла целая вечность.
Fue hace mucho tiempo.
Прошла целая вечность для тех, кому он помог.
Ha sido toda una vida para quienes... -... se beneficiaron con ella.
С тех пор прошла целая вечность.
Hace toda una vida.
Но мне казалось, что прошла целая вечность
Pero me pareció una eternidad.
На самом деле, кажется, будто прошла целая вечность.
En realidad, se siente como hace toda una vida.
Кажется, прошла целая вечность.
Parece que fue hace una eternidad.
Словно прошла целая вечность.
Parece como toda una vida.
Прошла целая вечность с тех пор, как я наслаждался ссорами. Я здесь не за этим.
Han pasado años desde que disfruté de una buena pelea pero, no estoy aquí por eso.
Прошла уже целая вечность, а мы никак не приедем!
Tenemos mucho tiempo, pero no nos queda sitio.
Кажется, целая вечность прошла прежде, чем мы выпустили наш CD.
Parece que nos llevó años hacer nuestro propio CD.
Прошла целая вечность, так что...
Es que... son tantos años que...
Прошла ли минута или же целая вечность? На перекрестке кружился Френкель и пули свистели вокруг него
No sé si duro un minuto o una eternidad, pero lo vi a Frenkel en el cruce y balas volando a su alrededor, de todas direcciones.
Да. Как будто прошла целая вечность.
Parece que fue hace un millón de años.
Целая вечность прошла.
Hace tanto tiempo.
Кажется целая вечность прошла.
- Parece que fue ayer.
Целая вечность прошла.
Ha pasado mucho tiempo.
Будто целая вечность прошла.
Me ha parecido una eternidad.
Словно целая вечность прошла.
Parece que fue hace una eternidad.
Так. Боже, кажется, целая вечность прошла.
Correcto, sin demora.
Уже целая вечность прошла, и я тут с ума схожу.
Están tardando una eternidad y empiezo a perderla.
Серьезно, уже целая вечность прошла, с тех пор, как бедный коп умер.
En serio, Elliot, ya hace mucho que murió ese pobre policía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]