Раздеваться перевод на испанский
221 параллельный перевод
Не надо раздеваться.
No te desvistas.
Ты можешь идти раздеваться.
Puedes ir a desvestirte.
Я не хотела бы жить вообще, если жизнь представляла бы собой только еду и сон. Да раздеваться.
No querría seguir viviendo si creyera que todo es comer y dormir y sacarse la ropa.
Потом перекусим, пока будем ехать на станцию. Флора, нужно не раздеваться, а одеваться!
Flora, Flora, ¿ quiere hacer el favor de vestirse como es debido?
Чтобы утопиться в Сене, незачем раздеваться догола.
Para suicidarse en el Sena, no te desnudas.
Ну, давай раздеваться.
Vamos, Tommy, déjame quitarte la ropa.
Ты не против раздеваться для мужчин?
¿ No te importa desnudarte ante hombres?
И по правде говоря, мне надоело раздеваться перед стариками.
Y debo decir que ya estoy cansada de desnudarme para viejos.
Не захотел раздеваться.
No ha querido desnudarse.
Нет, раздеваться не надо.
No, Margherita, desnuda no.
- Держите! - Продолжай раздеваться!
- Ve sacando.
- Раздеваться?
- ¿ Que me la quite?
Раздеваться?
¿ Desnudarme?
Но лучше уж раздеваться, это я тебе говорю.
Acuérdate que es mejor desnudarse. ¡ Te lo digo yo!
Почему я должен раздеваться перед едой?
Pero, ¿ por qué tengo que desnudarme para comer?
Я стараюсь выбирать, перед кем раздеваться.
Intento escoger delante de quién me exhibo, ¿ sabes?
Перси, ты можешь начать раздеваться.
Así que, Percy, adelante, si eres tan amable.
Она не станет раздеваться в такую рань.
No se va a desnudar tan pronto.
Вам нравится раздеваться для них!
Te gusta ser desnudada por ellos.
Я велел Дживсу закрыть дверь, потому что... уже хотел раздеваться, как видишь.
Ordené a Jeeves cerrar la puerta porque... estaba a punto de desvestirme. - Tome, ¿ ves?
Я больше не буду никогда раздеваться.
No volveré a desnudarme jamás.
Мы должны раздеваться?
¿ Tenemos que desvestirnos?
Мы поднялись в его комнату, он начал раздеваться и дрочить, и мне стало страшно.
así que, llegamos a la habitación, y él, como, sólo... comienza a desnudarse, masturbarse y esas mierdas. Y yo me acojono.
Я вообще-то горничная, но мистер Линдси попросил меня позировать, и я согласилась, если не нужно будет раздеваться.
Trabajo aquí como criada. Pero el Sr., Lindsay me pidió que posara. Y le dije que lo haría si pudiera hacerlo sin desnudarme.
Я ненавижу раздеваться в маленькой комнате.
Odio desvestirme en ese cuartito.
Я начинаю раздеваться.
Comienzo a desabrocharme.
Прости, мне никто не говорил о том, что надо раздеваться полностью.
Disculpa, nadie me dijo nada de desnudo integral.
начали раздеваться...
Puedes empezar a desvestirte...
Итак, что мы имеем? Взлом склада, с которого ничего не украдено, выстрелы, но ни одного пистолета, много крови, но ни одного тела, и агента ФБР, который любит раздеваться и рассказывать о пришельцах.
Así que, sólo estoy investigando una entrada ilegal a una bodega sin que nada se robara... donde hubo un conflicto armado pero no hay armas, mucha sangre pero sin cuerpos.
Ну, мужики склонны раздеваться перед сексом
Los tipos tienden a desnudarse antes de tener sexo.
Раздеваться?
¿ Que me desvista?
Ты почему не хочешь раздеваться?
¿ Por qué no quieres quitarte la ropa?
Нет, отказался раздеваться.
Se negó a quitarse la ropa.
Можно не раздеваться, мы просто зайдём внутрь и поздороваемся.
No os quiteis los abrigos, entramos un momento y decimos hola.
Она начала раздеваться.
Comenzó a desnudarse.
Здесь нельзя раздеваться, это государственный парк!
¡ Dios mío! ¡ No puedes quitarte Ia ropa en un parque estatal!
Как я уже сказал, я ничего не имею против голых женщин но у них должно быть право выбора, когда и перед кем раздеваться.
Como ya dije, me gustan las mujeres desnudad, pero debería tener derecho a decidir si se desnuda.
Ну, тебе же не придется раздеваться?
¿ Y no tienes que sacarte la ropa?
Ещё будучи ребёнком, он начинал раздеваться в машине.
Cuando era pequeño, comenzaba a desvestirse en el carro.
Мне даже не пришлось раздеваться.
Y todavía no me he quitado el sostén.
Да нет, я имел в виду – кто станет раздеваться перед всеми этими людьми?
No. Me refiero a desnudarse delante de toda esa gente.
Я уже большой мальчик, я умею одеваться и раздеваться сам.
Ya soy un niño mayor y... Te ayudaré. Me sé vestir y desvestir solito.
Зачем раздеваться? Зачем инсценировать убийство?
¿ Por qué desnudarse y hacer que pareciera un asesinato?
Я не буду раздеваться.
Yo no me quito la ropa.
Я не буду раздеваться.
No me la quito.
Столько раз в день одеваться, раздеваться, одеваться, раздеваться.
Es insoportable... el vestirse, desvestirse, volverse a vestir...
Тобиас страдал от редкого психического расстройства, боязни раздеваться догола.
Tobías padecía de un extraño mal psicológico... que no le permitía estar completamente desnudo.
Нас заставляли раздеваться перед входом в спальню, а одежду класть в коридоре.
Me enviaron a reformatorios, cada vez peores.
Кто будет раздеваться?
¿ Cómo voy a desnudarme?
Он не хочет раздеваться.
No quiere desvestirse.
Ну давай раздеваться!
- De acuerdo.
раздевайся 348
раздеться 20
раздевалка 20
разденься 38
раздел 113
разделить на 24
разделяй и властвуй 73
разделение 18
разделиться 27
разделитесь 41
раздеться 20
раздевалка 20
разденься 38
раздел 113
разделить на 24
разделяй и властвуй 73
разделение 18
разделиться 27
разделитесь 41