Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Р ] / Раздеваться

Раздеваться перевод на турецкий

189 параллельный перевод
Ты можешь идти раздеваться.
Üstünü değiştirebilirsin.
Я не хотела бы жить вообще, если жизнь представляла бы собой только еду и сон. Да раздеваться. В смысле, одеваться.
Yaşamamın tek amacı yemek yemek ve uyumak, giysilerimi çıkarmak olamaz.
Флора, нужно не раздеваться, а одеваться!
Flora, elbiselerini çıkartma. Sadece üstünü giyin.
Чтобы утопиться в Сене, незачем раздеваться догола.
Evet. Şey, aslında bilmiyorum.
Ну, давай раздеваться.
Hadi, Tommy, üstündekileri çıkaralım.
Ты не против раздеваться для мужчин?
Erkekleri soymaktan gocunmazmısın?
Нас заставляли раздеваться перед входом в спальню, а одежду класть в коридоре.
Elbise paket haline getirilip koridora bırakılırdı. Yatakhane anahtarlarla kilitliydi. Hatta pencerelerin kolları yoktu.
- Раздеваться?
- Çıkarayım mı?
Раздеваться?
- Soyunmak mı?
Молчание это хорошо. Но тебе надо раздеваться без предупреждения
Konuşmaman iyi ama, ama uyarmadan soyunmana ne gerek var?
Но лучше уж раздеваться, это я тебе говорю.
Soyunmak hizmetçilikten daha iyidir.
Я стараюсь выбирать, перед кем раздеваться.
Önünde poz vereceğim kişiler konusunda seçici olmaya çalışıyorum da.
Перси, ты можешь начать раздеваться.
Ee, Percy, başlayacaksan şayet...
Она не станет раздеваться в такую рань.
Bu kadar erken soyunmaz.
Вам нравится раздеваться для них!
Onların seni soyması hoşuna gidiyor!
Я больше не буду никогда раздеваться.
O zaman, bir daha asla soyunmayacağım.
Мы должны раздеваться?
Soyunmak zorunda mıyız?
Мы поднялись в его комнату, он начал раздеваться и дрочить, и мне стало страшно.
Sonra odasına çıktık ve o soyunmaya başladı. Sonra eliyle ovalayarak aletini kaldırdı. Ve ben korkudan buz kestim.
Я вообще-то горничная, но мистер Линдси попросил меня позировать, и я согласилась, если не нужно будет раздеваться.
Hizmetçi olarak çalışıyorum burada. Bay Lindsay poz vermemi istedi, ben de elbiselerim üzerimde kalması koşuluyla kabul ettim.
Я ненавижу раздеваться в маленькой комнате.
O küçük kabinde soyunmaktan nefret ederim.
Я начинаю раздеваться.
Düğmelerimi açmaya başlıyorum.
Прости, мне никто не говорил о том, что надо раздеваться полностью.
Pardon ama kimse bana tamamen soyunacağımızı söylemedi.
Итак, что мы имеем? Взлом склада, с которого ничего не украдено, выстрелы, но ни одного пистолета, много крови, но ни одного тела, и агента ФБР, который любит раздеваться и рассказывать о пришельцах.
Burada gördüğüm şey, zorla girilmiş ama bir şey çalınmamış bir depo silahlı çatışma ama silah yok, bir sürü kan var ama ceset yok kıyafetlerini çıkarmayı seven ve uzaylılardan bahseden bir FBI ajanı.
Ну, мужики склонны раздеваться перед сексом
Erkekler seks yapmadan önce soyunmaya eğilimlidirler.
Раздеваться?
Soyunayım mı?
- Ты почему раздеваться стремаешься?
Niye soyunmak istemiyorsun?
- Он не стал раздеваться.
Soyunmayı reddetti.
Можно не раздеваться, мы просто зайдём внутрь и поздороваемся.
Ceketini çıkarmana gerek yok. İçeri girip merhaba diyeceğiz.
Здесь нельзя раздеваться, это государственный парк!
Oh, Tanrım! Eyalet parkında elbsilerini çıkaramazsın.
Ну давай раздеваться!
- Haydi, soyunalım. - Tamam.
Как я уже сказал, я ничего не имею против голых женщин но у них должно быть право выбора, когда и перед кем раздеваться.
Dediğim gibi, çıplak kadınlara hayranım ama soyunup soyunmamak kendi seçimleri olmalı.
Ну, тебе же не придется раздеваться?
Yine bunları mı giyeceksin?
Мне даже не пришлось раздеваться.
Üstümü çıkarmama bile gerek kalmadı.
Да нет, я имел в виду – кто станет раздеваться перед всеми этими людьми?
Hayır. Yani bu kadar insanın önünde soyunmak?
Я уже большой мальчик, я умею одеваться и раздеваться сам.
Ben... Büyük bir çocuğum ve... Kendim giyinip... soyunabilirim.
Столько раз в день одеваться, раздеваться, одеваться, раздеваться.
Günde kaç kere... giyindim, soyundum, giyindim...
Тобиас страдал от редкого психического расстройства, боязни раздеваться догола.
Annem için gelsem de senin için gelmesem olur mu? - Olur.
Все её слова про проблемы брака и про боязнь Тобиаса раздеваться...
Peki bunu yapmamızda sakınca var mı? İçinde yaşadığımız toplum buna izin verir mi?
Боязнь раздеваться? Я думала, он просто любит шортики.
Başkalarının ne düşüneceği umurumda değil.
Я же не предлагаю тебе раздеваться.
Senden soyunmanı falan istemiyorum.
" Что ты, куколка, тебе не придется раздеваться.
" Hayır kıyafetini çıkarmana gerek yok.
- Ты не велел раздеваться до конца.
Büyük Patlama'yı yapmayın diyen sendin.
- Класс. Давай раздеваться.
Üzerimizdekileri çıkaralım.
Не начинай сразу раздеваться!
Bu şekilde aniden soyunma!
Это как раздеваться посреди улицы?
Caddenin ortasında striptiz yapmak gibi mi?
Я не буду раздеваться.
Tekrar striptiz yapmıyorum.
Не надо раздеваться.
Üzerini mi değiştireceksin?
Кто будет раздеваться?
Asla üzerimdekileri çıkartmam.
Зачем раздеваться?
- Bilmiyorum.
Я не буду раздеваться.
Soyunmayacağım.
Свобода слова, и свобода собраний, и свобода раздеваться!
Liberty Avenue'nün geleceği tehdit altında ve bu durum en yakın arkadaşının umurunda bile değil. Hatta bir de bunun olmasına yardım ediyor. Öğle yemeği alabilir miyim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]