Рукам перевод на испанский
1,457 параллельный перевод
Я связан по рукам.
Tengo las manos atadas.
Так и быть, черт возьми, по рукам!
De acuerdo, maldita sea, ¡ trato hecho!
По рукам.
Trato hecho.
Я тебе очень прошу, не давай волю рукам.
¡ Por favor, Pedro, ten quieta la mano!
А потом меня блин по рукам пустили.
Después, una vulgar prenda usada.
Ладно, по рукам. Что теперь?
Trato hecho. ¿ Y ahora?
Он был на лесопилке, связанный по рукам и ногам.
Estaba en el aserradero, atado boca abajo.
По рукам.
Un placer.
Ну так... по рукам или что?
¿ Hacemos trato?
По рукам?
¿ Trato?
И что, ты ударишь меня по рукам, если я буду плохо себя вести?
¿ Va a palmearme los nudillos si soy malo?
По рукам?
¿ Hay trato?
Тогда по рукам.
Chócala.
По рукам.
- Trato hecho.
- По рукам.
- Trato hecho.
К моим рукам поступает недостаточно крови.
No llega suficiente sangre a mis manos.
- Нет. - Да? - Хорошо, по рукам.
- Sí, puedes apostarlo.
ок. по рукам.
De acuerdo. Trato hecho.
По рукам.
Hecho
По рукам. А если вор уйдет неуличенным, я штраф плачу за скрытье воровства.
Bien, señor, si nos hurta algo mientras se representa la obra, y no me doy cuenta, pagaré el hurto.
Он просто "прибрал ее к рукам"
Se colgaba todo el tiempo.
Он имеет привычку прибирать к рукам чужой бизнес.
Él lo hace un hábito de asumir negocios de la gente.
Он не отпускал грязных шуток или чего-то подобного, но.. он давал волю рукам.
No hizo bromas ó nada de eso, pero... oh, sus manos estaban por todos lados.
Так что, по рукам?
¿ Tenemos un trato?
Хотите ударить ее по рукам? Я не против.
Si quieren golpearle la muñeca, adelante.
Я вижу по вашим рукам, что вы незамужние девушки.
Veo por vuestras manos que estáis solteras.
Папиным рукам вовсе не больно.
El brazo de papá no duele para nada.
Я связан по рукам и ногам, Шу.
Mis manos están atadas.
... Он скрутил нас по рукам и ногам.
Tienen unas bebidas.
Просто в последнее время что-то начал сходить с ума по женским рукам.
No lo sé. Es que últimamente me vuelvo loco con los brazos de las mujeres...
По рукам!
De acuerdo, trato hecho.
Мой долг - не дать ему прибрать это место к рукам.
- Creo que es mi deber no dejar este centro en sus manos.
Итак, посмотрим, не сможешь ли ты просто закончить эту маленькую лекцию, Шлепнуть меня по рукам и позволить вернуться обратно привести мою команду чемпионов в надлежащую форму.
Así que veamos si puede cerrar este pequeño sermón, darme un golpecito, y dejarme volver a poner en forma a mi equipo a latigazos.
Пока я не увижу, что ее поведение изменилось, я не хочу вязать себя по рукам и ногам.
No. Hasta que no vea un cambio en su conducta, mantendré mi posición.
По рукам.
Lo tienes.
По рукам?
¿ Qué ocurre?
По рукам.
¡ Trato hecho!
Ух ты какие... Как же хорошо моим рукам!
Estas son mis- - ¡ Se siente tan bien tocarlas!
По рукам?
¿ Es un trato?
Выигрываем, платишь обоим. По рукам.
- Si ganamos nos pagas a ambos.
По рукам, молочный ты наш.
Acepto, leche con miel.
- По рукам.
- Está bien.
Ну так что, по рукам или нет?
Entonces, ¿ tenemos un trato o no?
С волосами закончили, приступим к рукам.
Terminé con el pelo ; haciéndo pasar por las manos.
-... пожалуйста, дай мне по рукам.
Prométeme que me golpearas la mano.
По рукам.
Hecho.
Ну что, по рукам?
Necesitamos las páginas.
По рукам.
Socios.
По рукам.
-... déjame morir. - Trato hecho.
- Да! По рукам.
¡ Sí, chócala!
- По рукам.
- Hecho.