Сама подумай перевод на испанский
107 параллельный перевод
Сама подумай!
¡ Piensa un poco!
Ты туда не пойдёшь... сама подумай.
No te irás allí, Kathy, así que decídete.
Сама подумай. - А что я ей скажу?
¿ Qué le diré a ella?
Сама подумай.
Piensa en ello.
- Да ты сама подумай.
- Sí, piénsalo.
Сама подумай.
¿ Quien más?
Сама подумай, между двумя женщинами, одна из которых взрослая, а другая девочка, одна негритянка, а другая белая.
Una es adulta y la otra una niña. Una es negra y otra es blanca.
Сама подумай Очевидно, что Алиса от него без ума.
Si, bueno, mira. Alice esta obviamente loca por él.
Сама подумай.
Ten en cuenta la fuente.
Сама подумай - лететь 12 часов
Se trata de un vuelo de 12 horas.
Сама подумай, он ни за что не сможет тебя найти.
Piénsalo, Carmen. No hay forma de que te encuentre aquí.
Сама подумай. Ты постараешься превзойти себя прошлогоднюю.
Piénsalo, tratarías de mejorar lo que hiciste el año pasado.
- Сама подумай, Марлин, зачем мне свет включать?
¿ Para qué necesito la luz?
Сама подумай : мы с тобой даже не похожи.
Porque, si nos fijamos bien, no nos parecemos.
Сама подумай - сможешь больше времени проводить с Билли.
Vamos, querrás pasar más tiempo con Bill.
Грин, сама подумай, какие из этой шпаны киллеры?
Green, ¿ cómo se pasa de insignificante matón a asesino a sueldo?
Сама подумай. Вокруг нас сгорают целые галактики.
Tenemos sistemas estelares completos quemándose a nuestro alrededor.
Ох, сама подумай :
Es un puto pringado con un cuerpo en forma de huevo de chocolate, pero recubierto de vello. Vamos a ver.
Ну сама подумай... Чтобы затащить меня в постель?
Pues, veamos ¿ hiciste esto sólo para poder acostarte conmigo?
Потом Карла предложила мне "Ментос", но блин.. сама подумай, какой "Ментос"?
Después Carla ha dicho "¿ Y unos Junior Mints?", yo he dicho... "¿ Junior Mints?"
Ну, сама подумай.. Если мы вернемся, что с нами сделают капитан Убей-Кролика и его головорезы?
Piénsalo, volvemos allí ¿ y qué crees que el capitán mataconejos nos hará si nos atrapa?
Робин, сама подумай, что ты делаешь?
Robin, el tema es, ¿ qué estas haciendo?
Сама подумай. что у него нет времени даже побыть с тобой.
Piénsalo. Tu papá casi siempre está ocupado y no tiene tiempo de estar contigo.
Сама подумай.
Piénsalo.
Сама подумай. Кто еще мог нас остановить?
Piénsalo. ¿ Quién más pudo habernos detenido?
- Сама подумай. Как часто выпадает шанс послушать такого умного человека?
¿ Qué tan a menudo vas a escuchar a alguien tan inteligente?
Это невозможно! Подумай сама, Зузу!
Irás en otro momento, otro dia, cuando tengas tiempo.
Подумай сама.
- ¿ Qué?
- Ну и что? - Я хотел сказать, подумай сама.
Bueno, se cae de maduro.
- Мы так быстро спустились. Подумай сама.
Nosotros hemos bajado muy deprisa.
Кристина, ты не подумай что я пристаю... Но ты последнее время сама не своя.
Perdone la curiosidad pero la noto disgustada últimamente.
- Подумай сама, милая.
Piensa un poco, querida.
... сама подумай, что будет дальше.
- Al carajo, yo ya no sigo.
- Врёшь. - Подумай сама.
- ¡ Pero qué cara tienes!
Подумай сама, все равно ему крышка...
Te lo advierto Está condenado de todos modos
Подумай сама!
¡ Piensa!
- Сама подумай...
- Descúbrelo.
Подумай сама, стоило ему появиться, как кто-то дважды пытается украсть "Книгу Таинств"
Pensad en ello. Desde que ha aparecido alguien ha intentado hacerse con el Libro dos veces.
Что станут говорить, подумай хоть немного, когда останусь здесь? Здоровый, неженатый любовью тешиться? Понять сама должна ты!
Telimena, ¿ qué dirá la gente de un hombre joven, que pasa su tiempo en el campo, haciendo el amor, cuando tantos hombres dejan a sus mujeres y a sus hijos para alistarse en el ejército?
То, что происходит сегодня с лифтами, это только от того, что он прогулялся сегодня по парку. Сама подумай, что будет... Стюарт!
Stuart, esto empieza a ser vergonzoso.
Подумай сама, ну провели они веселые выходные вместе.
Pasaron un fin de semana juntos.
Сама подумай.
Bueno, digo, piénsalo, de verdad.
Подумай сама, Сэм.
Piénsalo bien, Sam.
Я прошу тебя, подумай сама.
Considera esto :
Ну же, подумай сама.
Piénsalo. Vamos.
Коул сама о себе позаботиться, а вот о Ланге ты подумай.
Ande con cuidado, Dr. Langdon necesita que lo ayude.
Да, но подумай сама Парень работал.. даже нет...
No lo creo. Sí, sólo piénsalo... El chico trabajó en-
Нет, ну подумай сама, последняя вещь, которую хочет видеть какая-нибудь фифа после операции на сиськах это как кому-то перегоняют кровь, правда?
Es decir, vamos. Si lo piensas lo último que una persona de la alta sociedad quiere ver luego de su operación es que a alguien le estén haciendo diálisis, ¿ verdad?
Просто подумай сама. Как он вёл себя с тобой всё это время.
Sólo piensa con cuidado cómo te ha estado tratando todo este tiempo.
Подумай сама
Tú sabrás...
Ну сама подумай.
Pero no lo hizo.
подумай еще раз 67
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумай 1602
подумайте еще раз 23
подумай хорошо 19
подумай о чем 29
подумай об этом 1170
подумай как следует 38
подумай ещё раз 35
подумай ещё 20
подумай еще 19
подумай 1602
подумайте еще раз 23
подумай хорошо 19
подумай о чем 29
подумай об этом 1170
подумай как следует 38