Сахарок перевод на испанский
51 параллельный перевод
Мне нравится ваш сахарок.
El azúcar es bueno.
Сладкий сахарок, да она
Sugar sweet, so is she
Вона как у нас сахарок-то!
Usas el azúcar como si fuera agua.
тебе нужен сахарок.
Lo que necesitas es azúcar.
Да, собачки мои. Вот вам сахарок. Подарок, подарок.
Sí perritas, les traigo su recompensa.
Жри сам свой сахарок!
Supongo que eso es jodido azúcar para su chocolate
Нет проблем, сахарок.
No hay problema, dulce.
Я знаю, что вы - занятой человек, сахарок, но позволь мне сохранить твою трудоспособность.
Se que eres un hombre ocupado, dulce, pero dejame contarte lo que tengo para ti.
Сахарок, здесь написано - горячая штучка, да?
Dulce, es bastante caliente, ¿ Verdad?
О, сахарок, я знаю.
Oh, cariño, lo se. lo se.
Куда я подевала коричневый сахарок?
¿ Dónde pongo mi azúcar morena?
- Может, хочешь попробовать сахарок?
¿ Quieres pasarla bien, dulce?
Спасибо. Спасибо, сахарок.
Gracias, cariño.
Сахарок, мне надо успеть на рейс.
Cariño, tengo que alcanzar el vuelo.
Ты тоже, сахарок.
Tú también, cariño.
Тогда может посмотрите на маленьких лизбиянок? Что скажешь, сахарок?
Y, ¿ qué tal mirar un poco de chica contra chica?
Это сахарок, который Усама дает им, чтобы они шли себя взрывать.
Osama debe atrapar a los malditos antes de que vuelen en pedazos.
Привет, сахарок!
Hola cariño!
Как насчет этого? Сахарок?
¿ Y a aquél?
Сахарок и Перец?
¿ Azúcar?
О, оно прекрасно, милая ( сахарок, сладкая )
Es tan bonito amor mío.
Какого черта ты назвал меня "сахарок"?
¿ Quién coño dice "amor mío"?
Сахарок?
¿ Azúcar?
сахарок?
- ¿ Estás bien, dulzura?
"Майки"? В самом деле, Сахарок?
¿ "Mikey"?
Тебе пора уезжать, Сахарок.
Hora de irse Sugar.
" то заставило теб € подумать, что мы теб € больше не любим, сахарок?
Dulzura, ¿ por qué piensas que ya no te queremos?
* Сладкий, как сахарок... *
# Dulce caramelo #
И кости у тебя, должно быть, полые, чтобы сахарок помещался.
Parece que hay que tener huecos los huesos para recibir algo de cariño aquí.
Сладкий коричневый сахарок.
Dulce azúcar morena.
Есть много способов провести время, сахарок.
Hay muchas maneras de pasar el tiempo, azúcar.
Соль и сахарок на дне - словно героин.
Al fin y al cabo, la sal y el azúcar son como la heroína.
Не трать слова, Коричневый Сахарок, просто позволь Сэнди тебя обнять и вся боль растает как масло.
No desperdicies tu aliento, Brown Sugar, debes dejar que Sandy te abrace fuerte y todo el dolor se derretirá como mantequilla
Специально для тебя, сахарок.
Solo para ti, turrón de azúcar.
Помнишь своего старого соседа, Реймонда Мосли, также известного как Сахарок?
¿ Recuerdas a tu antiguo vecino, Raymond Mosley, también conocido como Sugar?
Хотя я был бы не против, если бы Коричневый Сахарок подвесил меня.
Aunque no me molestaría si Azúcar morena me suspendiera.
Прибереги этот сахарок для своего кофе, парниша!
Guarda el azúcar para tu café, amigo.
Ты - мой сахарок.
El único azúcar que quiero eres tú.
- Сахарок.
Soy Sugar.
У меня есть сахарок.
Tengo el azúcar.
Раньше я и понятия не имел, что негритянок нельзя называть "Мой сахарок".
No tenía idea que no podía decir "trasero de azúcar".
Они все смотрят на то как Сахарок глазурью вырисовывает ругательства на своих бидонах.
Todos están mirando a Azúcar escribir groserías con frosting en sus pechugas.
Ты получил этот коричневый сахарок.
, toma esa azúcar morena.
Но я танцую сейчас, мой сахарок.
Ahora bailo, nena.
Где-то же мне нужно брать сахарок, особенно когда ты такая скучная.
Tengo que conseguir azúcar de algún sitio, especialmente contigo siendo tan aburrida.
- Её зовут Сахарок.
- Se llama Azúcar. - ¿ Ah, sí?
Надо поддерживать сахарок в крови.
Gracias. Es para el azúcar.
Сахарок.
Azúcar.
Да, мой сахарок.
¿ Todo está en orden, Stan?
Ты поняла меня, Сахарок?
¿ Me escuchaste, querida?