Свисток перевод на испанский
345 параллельный перевод
Там был свисток, и каждый раз, как он свистел, лесопилка прекращала работу.
Tenía una enorme bocina. A veces cuando resonaba, el aserradero paraba.
Свисток на кассе!
El silbato, está sobre el mostrador.
Дайте мне свисток.
Deme ese silbato.
Я выхожу. Дую в свисток.
Me adelanto y toco el silbato.
Мигалку, ракеты, свисток, флаги и, если возможно, громкоговоритель.
La baliza intermitente, las bengalas, el silbato, los banderines y el altoparlante.
А за пас в офсайд судья дал свисток.
Luego hizo un pase ilegal y lo hicieron retroceder 40 yardas.
Свисток услышьте в рокоте нестройном, Порядок водворяющий ;
Escuchad el estridente chillido que ordena se confundan los sonidos
Свистела в свисток?
¿ Tocaste el silbato?
Скажешь тоже! Только откроет глаза, сразу за свисток, и вся местная полиция будет на ногах.
Cuando despierte, toda la policía del barrio estará detrás nuestro.
Свисток будет через пять минут.
EI silbato suena en cinco minutos.
И свисток.
¡ y su silbato USO!
Все что угодно, майор, только не свисток.
cualquier cosa Mayor... pero no mi silbato...
Свисток - собственность правительства как и все остальное снаряжение.
¡ ahora demelo, es propiedaddel gobierno..! lo mismo que todo el resto de su equipo..
Только не свисток. Мое любимое снаряжение.
no mi silbato... es mi pieza favorita del equipo
Железная дорога это два рельса и свисток!
¿ Quién les hace daño? ¿ Qué es un ferrocarril?
Дать мне финальный свисток?
¿ Debo tocar el pito final?
Я всё поняла, когда ты дунул в свисток.
Yo la primera vez que tocaste aquel tonto silbato.
Как свисток.
Es como un silbato.
Картинка, свисток, мел.
Una canica, un coche, una estampa... un chiflo, una tiza.
[Свистит свисток]
[Silbato]
Это не свисток, а флейта.
No es una flauta, es un grabador.
Мам, свисток гудит!
¡ Mamá! ¡ Ha tocado la sirena del molino!
Это правда. чтобы подобрать часы. и Свинью и Свисток.
- Así es. Tuve que regresar tres veces a recoger los relojes. Ayer fue a tres represas, a el baño, y al Pig Whistle.
Дайте лучше мне свисток, синьора.
Déjeme golpearla.
Спасите. Вы что и свисток выбросили?
Ahora tiró mi silbato.
Я с огромным удовольствием вручаю этот золотой свисток командующему парадом декану Вормеру.
Es un gran placer hacer entrega... de este ceremonial anillo de plata... al comisario honorario del desfile de este año, el rector Vernon Wormer.
Это ультразвуковой свисток, да?
Oh, es uno de esos silbatos de alta frecuencia, no?
Только свисток.
Sólo un silbato. Lo toco? Vamos.
Слушайте! Никто ни в кого ничего не бросает... пока я не подую в этот свисток.
Nadie apedreará a nadie hasta que yo toque el silbato.
Какой у тебя свисток! Мне нравится.
¡ Me gusta tu silbato!
Он столько значит, этот свисток!
¡ Este silbato es suyo!
Это же он сам, этот свисток! Он держал его во рту!
¡ Lo ha llevado en su boca!
" Мусорное ведро, календарь, книги, игры, бумага, карандаши, совок, лопата, ломик, топор, большой нож, пила, свисток и \ или гонг для поднятия тревоги, ящики для мебели или эвакуации, леска, плоскогубцы аптечки первой помощи, английские булавки, ножницы, кремни, аспирин, средство от поноса, пинцет, каламиновый лосьон, наборы для выживания, присыпка от вшей и блох, крысиный яд, инсулин, таблетки от давления,
" Papelera, calendario, libros, juegos, papel, lápiz, palas, palanca, hachas, serrucho, silbato y / o gong para las alarmas, maletas como muebles o para evacuaciones, cuerda, tenazas botiquín, alfileres, tijeras, mecheros, aspirinas, laxantes,
- А здесь написано : "... свисток или гонг для поднятия тревоги. "
- Y dice, "... un silbato o un gong de alarma. "
- У нас есть свисток.
- Tenemos un silbato.
( свисток ) Вы знаете что делать, Питтс.
¡ Sabes que hacer, Pitts!
Мужчины... Когда мужчина слышит дрель это как собачий свисток : Они бегут в гостиную к занавеске.
Los hombres oyen un taladro, y es como el silbato de un perro van corriendo a la cortina del salón.
Они заглушают и бурю, и капитанский свисток!
Se oyen más que la tormenta o nuestro ruido.
Слушай капитанский свисток!
Estad atentos al silbato del capitán.
Слушайте капитанский свисток!
Atentos al silbato del capitán.
- Мы налетим на рифы. - Слушайте капитанский свисток.
- Escuchad el silbato del capitán.
Это паровой свисток.
Es el silbato de vapor.
- Чистый как свисток.
- Está muy limpia.
- Как свисток.
- A tiro limpio.
А я начала дуть в свой свисток самозащиты и тут приехало еще три такси.
Y empecé a soplar mi silbato para urgencias y luego llegaron otros tres taxis.
И я ударилась головой о бордюр и рассекла губу о свисток.
Me golpeé la cabeza con la acera y me corté con el silbato.
- Не трогайте мой свисток!
- No toques mi silbato.
Его свисток у меня в кармане.
Lo dudo.
- Мой свисток.
Te lo quité hoy.
[свисток] Побежали!
Vamos.
- Не трогайте мой свисток.
- No toque el silbato.