Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Серьезное преступление

Серьезное преступление перевод на испанский

138 параллельный перевод
Похищение - это серьезное преступление.
El secuestro es un delito grave
Икава-сан, дача ложных показаний - серьезное преступление?
Mr. Ikawa, ¿ el perjurio es un delito grave?
Думаю, неплохо бы напомнить имеющим отношение к делу свидетелям прежде, чем они начнут давать показания, что лжесвидетельство - серьезное преступление.
Considero necesario recordarles a los testigos... antes de que declaren, que el falso testimonio es un delito grave.
Похищение планетарного чиновника - серьезное преступление.
El secuestro del oficial de un planeta es un delito grave.
- Да, это серьезное преступление.
- Sí, es un alto crimen.
Сон на посту - серьезное преступление.
Dormirse en servicio es una seria ofensa.
Поджог, это серьезное преступление.
Porque te digo una cosa. Un incendio premeditado es un crimen serio.
- Это серьезное преступление, защитник.
- Su señoría... el abogado quisiera promover que el menor sea... liberado a la custodia de sus padres.
Вы осознаете, что нападение на офицера полиции - серьезное преступление?
¿ Se da cuenta de que golpear a un oficial de la policía es una ofensa seria?
Это очень серьезное преступление.
Eso es un grave delito.
Воровство среди бела дня - это очень серьезное преступление, сэр.
Entrar sin permiso en una casa, de día, es un delito serio, sir.
Контрабанда кимосита - серьезное преступление.
El contrabando de kemacite es un delito grave.
Да, это очень серьезное преступление.
Sí, es una ofensa muy seria.
- Похищение ребенка - серьезное преступление.
- Un secuestro es una ofensa seria.
Но позволить еврею слушать радио это серьезное преступление, не так ли?
Pero dejar que un judío escuche un radio es un delito serio, ¿ Verdad?
Дача ложныx показаний - серьезное преступление.
Presentar una denuncia falsa es un crimen muy serio.
Вы действительно верите, что, совершив серьезное преступление с использованием энергетического бластера, получите необходимую поддержку?
¿ De verdad cree que sólo por hacer campaña en contra de esas armas... obtendrá el apoyo necesario?
Ты знаешь, что сокрытие важной информации от федерального агента серьезное преступление.
Sabes que ocultar información vital a un oficial federal... es un delito grave.
Было совершено серьезное преступление.
Se ha cometido un crimen muy serio.
Если подопытный совершает серьезное преступление в ходе второго этапа, альтернативы уничтожению нет.
Si ocurre crimen violento en la Fase 2, no hay otra alternativa.
- Клевета, серьезное преступление.
La calumnia es un delito serio.
Лжесвидетельство - серьезное преступление.
El perjurio es un delito grave.
Подделка лекарств - это серьезное преступление.
Falsificar medicamentos es un crimen muy serio.
Это серьезное преступление.
Ese esun delito serio.
Похищение людей - серьезное преступление.
El secuestro es un crimen capital.
Это серьезное преступление, Энди.
Esto es un delito grave, Andy.
Мы можем предотвратить серьезное преступление.
Queremos prevenir un incidente mayor.
Ваш сын совершил весьма серьезное преступление, и пусть он и несовершеннолетний, штат Техас намерен преследовать его по всей строгости закона.
Su hijo cometió un serio delito, y aunque sea menor el estado de Texas pretende enjuiciarlo para cumplir la ley.
- Обман страховой компании - это серьезное преступление.
El fraude al seguro es un crimen serio.
Ты совершил очень серьёзное преступление.
Cometiste un delito muy serio.
Контрабанда порнографии, серьёзное преступление по французским законам.
Contrabando de la pornografía es severamente castigado por las leyes francesas.
Кража еды - это серьёзное преступление в военное время!
Robar comida un crimen serio en tiempo de guerra!
Да, я знаю, насколько это серьёзное преступление. Но я так же смотрю и на другие факторы.
Sí, conozco la seriedad del delito pero considero los otros factores.
Я совершил серьезное преступление.
Cometí fraude crediticio.
Мне сказали, что наказание за подобное преступление довольно серьезное.
Me han dicho que el castigo por este delito es muy severo.
Действительно, если вас судят за серьезное преступление и ваш адвокат рекомендует защиту, основанную на вашей невменяемости нужно надеть шапку.
- Tengo arena. La tengo por todos lados.
Знаете, что разрушение почтового отделения США - серьёзное преступление.
Prosiga. Sabe que es una ofensa Federal destruir un correo de Estados Unidos.
Преступление было не серьёзное.
- Oh, no te estigmatices por eso.
То, что вы сделали - серьёзное преступление, в курсе?
¿ Sabéis? Esto es una ofensa seria.
А вот это уже серьёзное уголовное преступление или типа того.
Eso es delito mayor o algo así.
Это очень серьёзное преступление.
Eso es algo muy grave.
По моему опыту, жены не случайно стреляют мужьям в пенис, и даже если ваш конкретный муж заслужил это, покушение очень серьёзное преступление в этом штате.
Las esposas no le disparan a sus esposos por accidente en el pene. Por más que este hombre se lo merezca, la violencia doméstica es un delito grave en este estado.
Лола подшивание папок в темноте - это серьёзное преступление.
Lola archivar en la oscuridad es un delito serio.
- Смотрите, мы просто совершили серьёзное чёртово преступление.
Mira, cometimos un gran y maldito crimen.
Кража улик - это очень серьёзное преступление.
Por si lo estás pensando, robar pruebas es un delito muy grave.
Так, внимание, мы расследуем серьёзное преступление.
Escuchen! Estamos investigando un serio delito ocurrido.
Гиль. Может, ты не знаешь, но ваши развлечения - это серьёзное преступление.
Guille... puede que tú no lo sepas, pero pegar a la gente es delito.
Серьёзное преступление.
Un crimen muy grave.
Это серьёзное преступление.
Ese es un crimen serio.
Старик, тебе известно, что насилие над благородным человеком - серьёзное преступление?
¿ Qué ocurre? ¡ Eh, ¿ no sabes lo grave que es el delito de violencia hacia la nobleza?
Это - серьёзное преступление!
¡ Es un crimen extremadamente terrible!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]