Скажу что перевод на испанский
14,877 параллельный перевод
Как я скажу Кайлу что-либо?
¿ Cómo le digo esto a Kyle?
Знаешь, я всё же скажу, хотя после твоего щедрого предложения это прокажестся верхом неблагодарности, но будь уверен, я взвесил всё, что собираюсь сказать.
Oye, tengo que decir que tu amable oferta va a hacer que ahora parezca un poquito desagradecido, pero quiero que sepas que ya tenía pensado lo que voy a decir.
Я скажу, что ты заходил.
Le diré que estuviste aquí.
Просто делай, что я скажу, хорошо?
Haz solo lo que yo te diga, ¿ de acuerdo?
Я же скажу, что это разумно.
Yo sólo lo llamo astucia.
Но что будет, когда я скажу им, чем вы меня запугиваете?
¿ Pero qué pasará cuando les diga con qué me está amenazando?
Не скажу, что такого не случалось, мэм.
Bueno, no voy a decir que no suceda, señora.
В свою защиту скажу, что меня некоторое время растили волки.
En mi defensa, fui criada por lobos durante un tiempo.
Нет, я скажу тебе, что подойдет...
No, te digo lo que me conviene...
Что я скажу Бьямбе?
¿ Qué le digo a Byamba?
Когда я встану перед камерами и скажу, что Конуэй прав и Брокхарт прав, и что вы пустили ситуацию с ОИХ на самотек, как, по-вашему, пойдут дела у Данбар?
Cuando me ponga ante las cámaras y les diga que Conway y Brockhart tienen razón y que has hecho una chapuza con la situación de la OCI ¿ cómo crees que le irá a Dunbar?
Я скажу прессе, что вы выдумали мои слова.
Espere a que le diga a la prensa que habló en mi nombre.
Если я скажу, что Миранда принимала в этом участие, ее уволят. Если я солгу – выгонят меня.
Si digo que Miranda estaba implicada, la van a despedir, y si miento, me van a echar.
Если хотите жить, вы будете делать в точности то, что я скажу.
Si queréis vivir, haréis exactamente lo que os diga.
Если хотите жить, вы будете делать в точности то, что я скажу.
Si queréis vivir, haced exactamente lo que os diga.
Если ты хочешь, чтобы я была лидером тогда послушай, что я тебе скажу.
Quieres que sea una líder, entonces déjame ser la que te diga esto.
А если я скажу вам, что фанаты "Патриотов" были черными, А фанаты "Гигантов" белыми?
¿ Y si os dijera que el seguidor de los Patriots era negro y el de los Giants blanco?
И если я скажу, что тот белый мужчина, которого обвинили в нападении и убийстве черного мужчины, раньше был участником группы ополченцев?
¿ Y si os digo que el hombre blanco acusado de apuñalar y matar al negro había pertenecido a un grupo paramilitar?
А, что если я скажу вам, что во время поножовщины, мистер Коннорс исправился?
Así que, ¿ qué pasa si os dijera que en el momento del apuñalamiento, el Sr. Connors se había arrepentido?
Что если я скажу, что он женился на черной женщине, И у них трое замечательных детей?
¿ Y si os digo que estaba casado con una mujer negra y tenía tres hermosos hijos con ella?
Я просто скажу ФБР, что вы живы.
Solo le diré al FBI que ustedes aún están con vida.
Просто скажу, что у нас все закончилось... не очень хорошо, понимаешь?
Solo digamos que las cosas no acabaron tan bien, ¿ bueno?
Я тебе вот что скажу...
Te diré que...
Так что, Шон... Как вы отреагируете, если я скажу вам, что криминалисты нашли в вашем фургоне пряди волос и ДНК Аны Васалеску?
Por lo tanto, Sean..... Me puede decir cuál es su respuesta si te digo que nuestra forense la gente ha encontrado hebras del cabello de Ana Vasalescu, su ADN, en su camioneta?
Я понимаю, что вам будет сложно принять то, что я вам сейчас скажу. Ясненько.
Vale, mira.
А теперь, я пойду и скажу моей сестре... что у нее все еще есть будущее.
Ahora iré a decirle a mi hermana que aún tiene un futuro.
Послушай, что я скажу. Привет, Барри Уинслоу.
¿ O debería decir hola, Barry Winslow?
Знаю, ты не хочешь слышать об этом, так что я просто скажу об этом лишь раз.
Sé que no quieres oírlo, así que lo diré sólo una vez.
Я скажу всё, что тебе нужно.
Te lo diré todo.
Я вот что скажу.
Voy a decirte algo.
Я бы не хотел, чтобы кто-то еще услышал то, что я вам скажу, хотя вероятно это нарушит весь этикет.
No querría que otros oyesen el discurso, que estoy determinado a tener, aunque me temo que desafía a la etiqueta.
Я не солгу, если скажу, что до сего дня я был известен как очень христианская душа.
Es cierto que decir - hasta ahora he sido conocido como un alma muy cristiano.
Вчера ты был не в состоянии принять это, так что скажу сейчас... и повторять не стану.
Ayer por la noche, no estabas en estado de entender esto, así que lo diré ahora... y lo diré sólo una vez.
Мистер Ханнан, знаю, что вы почти дошли до смертной казни, но вот что я скажу –
Sr. Hannan, sé que lo hizo hasta el final al corredor de la muerte, pero te puedo decir una cosa.
В свою защиту скажу, что существует огромный список нелепых нарушений.
En mi defensa, hay una gran cantidad leyes de ridículas aún en los libros.
Не скажу, что у Ставроса выдалась лёгкая ночь.
No voy a decir que Stavros la pasó bien anoche.
Никогда не думала, что скажу это, но я очень рада, что ты здесь.
Nunca pensé que diría esto, pero estoy muy agradecida de que estés aquí.
– Но скажу я вам, что не буду надевать презерватив!
- Pero os diré algo, ¡ no voy a llevar condón!
Я скажу тебе что-нибудь приятное, и мы займёмся этим.
Diré algo amable sobre ti entonces y podremos empezar.
– Это всё, что я скажу на это.
- Eso es todo lo que voy a decir al respecto.
Скажу тебе вот что. Сегодня вечером будет общегородское собрание Где каждый может принести новую идею.
Os diré una cosa, esta noche hay reunión en el ayuntamiento en la que cualquiera puede plantear cosas.
Чтобы ты делала, все что я скажу
* Haréis todo lo que os diga *
Что я скажу людям?
Y ¿ qué debo decirle a la gente?
Можно я скажу, что горжусь тобой? Ты красивая.
¿ Está bien si te digo que estoy orgullosa de ti? Eres linda.
Скажу тебе такую вещь, если эту церковь начали стоить в 13-ом веке, тогда то, что мы ищем, должно быть где-то внизу, так как всё вокруг слишком новое.
Bueno, te voy a decir una cosa, si esta iglesia fue construida originalmente en el siglo 13, lo que estamos buscando tiene que ser por debajo, porque esto es demasiado nuevo.
Я бы сказал не за что, но не хочу сделать еще хуже, поэтому просто скажу... не за что.
Bueno, yo diría que es mi placer, Pero yo no quiero que a tiene el efecto contrario, Así que sólo diré...
Поеду туда на ночь, Анжеле скажу, что по делам.
Si me quedo ahí una noche, entonces le puedo decir a Angela que estuve fuera por un viaje de negocios.
У меня на работе важный день. И это все, что я тебе скажу. - Хорошо.
Es un día importante en el trabajo y es todo lo que puedo decir.
А я тебе скажу вот что...
Bueno, diré esto.
А если я скажу, что для тебя есть способ покинуть Подземный мир раз и навсегда?
¿ Y si te dijera que sé cómo podrías salir del Inframundo para siempre?
Что он не зря мне доверился? Скажу.
Lo haré.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26