Сказала же перевод на испанский
3,431 параллельный перевод
Сказала же убери!
¡ Dije que lo quites!
- Я же сказала тебе, что Венди не хочет знать свое будущее.
- Ya te lo dije. Wendy no quiere saber su futuro.
Дэш, я же сказала, что то была другая версия меня.
Dash, te dije que de todos modos esa era una versión diferente de mí.
Я бы сказала другими словами, но смысл тот же.
No lo diría de esa forma, pero es un buen punto de vista.
Ты же сказала, что не знаешь ничего о своей биологической матери.
Pensaba que habías dicho que no sabías nada de tu madre biológica.
Я же сказала, он защищал меня.
Te dije que me estaba protegiendo.
Но если бы меня спросили, я сказала бы, что они занимаются тем же, чем и мы.
Pero si tuviera que suponer... creo que están haciendo lo mismo que nosotros.
Сол, я же сказала, что дам знать, когда захочу поиграть в карты.
Sol, he dicho que te te avisaré cuando quiera jugar a las cartas.
Я знаю это с того самого дня, как ты сказала мне, что больна... и сразу же попросила провести тебя на мероприятие моего отца.
Lo supe el día que me contaste que estabas enferma... y momentos después me pediste ayuda para entrar al evento de mi padre.
Хватит. Я же сказала!
He dicho que pares.
Ты же сказала, что хочешь сохранить их в тайне.
Dijiste que teníamos que mantener nuestra relación en secreto.
Нет... Эй, я же сказала, он справится с этим!
No, yo..., se lo dije ¡ él va a solucionarlo!
Ты же сказала : "Этот дряхлый старик заблудился"?
Me dijiste "piérdete, viejo".
Я же сказала.
Te lo dije.
- Я же это и сказала.
Eso es lo que digo.
Я же сказала, что не хочу тебя вмешивать.
Te dije que no quería que lo hicieras.
Эй, я же сказала : мы в ту сторону пока не продвигаемся!
¡ Chicos! ¡ Os he dicho que no vamos a pasar por ahí hasta dentro de un rato!
Я сказала что-то задевшее тебя за живое, и ты сразу же не смог с этим справиться.
Digo algo que te llega e inmediatamente, no sabes qué hacer.
Мы пришли, чтобы поддержать тебя. Я же сказала вам не приходить.
El folleto se cayó de tu bolso.
Я бы не сказала ничего такого, но она пришла ко мне сегодня утром, потому что думает, что я сдала ее тебе, что я правда и сделала... Но я же не знала, что ты будешь ее лейтенантом.
Mira, no iba a decir nada, pero vino a mí esta mañana porque piensa que la delaté contigo, que, es cierto, en cierto modo lo hice... pero no sabía que ibas a ser su teniente.
Ага, ты же слышал, что жена сказала.
Si, bueno, tu escuchaste lo que ella dijo.
Я же сказала, не волшебные бобы.
Dije que NO habichuelas mágicas.
Да, я же сказала.
Sí, es lo que acabo de decir.
Ты же сказала, тебе наплевать на отжимания.
Acabas de decir que no te importaban las flexiones.
Я не сказала о Греге по той же причине, что и ты о семье.
No te hablé de Greg por la misma razón que tú no me lo contaste.
Я же сказала, я не знаю откуда она у меня.
Dije que no sé dónde me lo dieron.
Я же сказала, что позвоню, если будут подвижки.
Os dije que os llamaría en cuanto hiciéramos algún progreso.
- Я же сказала, у меня свой интерес.
- Como dije, estoy interesada.
Ты же сама сказала, что она больна.
Tú misma dijiste que está enferma.
Я же сказала, нам не о чем говорить.
Te lo dije, tú y yo no tenemos nada que decirnos.
Она сказала мне то же самое.
A mí me dijo lo mismo.
Но я же вам сказала...
Pero le dije que...
- Я же вам сказала...
- Le dije que...
Я же сказала следователю, что он уехал в домик на озере.
Le dije al otro detective que esa noche iba a la casa del lago.
- Я же сказала, что буду в 6.
- Dije que vendría a las 6.
Ты же сказала, что жила в автобусе.
Pensaba que vivías en un bus.
Я же сказала, что утром мы пойдем за Финном, Кларк и Монти.
Te dije, vamos tras Finn, Clarke, y Monty en la mañana.
Я же сказала, что не знаю.
Dije que no lo sé.
Я сделаю это. Сказала же, сделаю.
Lo haré.
Я же сказала вам, что это легальный бордель.
Se los dije, este es un prostíbulo legal.
Но... ты же сама сказала, что мы не станем вмешиваться.
Pero... acabas de decir que no podemos interferir.
Я же сказала, что никто не должен входить войти в эту комнату, за исключением моих охранников и рабынь, по приказу короля.
Me dijeron que nadie tenía permiso para entrar en estas habitaciones, excepto los guardias y sirvientas, según las ordenes del rey.
Ты сказала, что я красивый, а я играл на гитаре Хотя я обычно не беру на пикники гитару Но это же сон
Me dijiste que estaba muy guapo y te canté una canción con mi guitarra, lo que resultó raro porque no recuerdo que llevara una guitarra, pero era un sueño contigo.
Я же сказала, что у меня 12.
Te dije que tenía 12.
Я же сказала, что не буду этого делать.
Te dije que no voy a hacer eso.
Я же сказала, я не люблю, когда мне угрожают.
Te lo dije, no me gusta que la gente me amenace.
Она сказала Нелл, что я сделала то же самое с ней, и и тогда Нелл позвонила и сказала, что все кончено.
Ella le dijo a Nell que yo le había hecho lo mismo a y.... ahí es cuando Nell llamó y terminó la relación.
- Я же сказала, что больше не могу на это смотреть. - Почему?
- Te dije que no podía ver eso más. - ¿ Por qué?
Она сказала, нет, но все же...
Ella dijo que no, pero aún...
Я же сказала, "не трогай."
He dicho que no toques.
Я же сказала, что Пол вернулся домой.
Se lo he dicho, Paul vino a casa.
сказала женщина 30
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23