Сладкая моя перевод на испанский
172 параллельный перевод
Пока, сладкая моя.
Adiós, cielo.
- Сладкая моя, прошу прощения, нам нужно переговорить наедине.
- Oh, Cariñito. Si me disculpan, nosotros vamos a estar un momento a solas.
Ты такая милая, сладкая моя!
Es... No. No, por favor.
- Максин, милая, сладкая моя.
Ah, mi dulce Maxine. Querida mía.
- Тут тогда имеется противоядие, сладкая моя.
Pues, para eso está el antídoto, ¿ verdad?
Просыпайся, сладкая моя.
Despierta, cariño.
Тебе приснилось, сладкая моя.
Debes haber estado soñando, cariño.
Отлично... извини, сладкая моя, ты его увидишь.
Lo lamento, cariño. Lo verás.
Привет, сладкая моя.
Hola, gordita.
Ты не бойся, сладкая моя.
No tengas miedo, cariño.
Линдси, сладкая моя... Это не твоё дело, так что отвали.
Lindsay, tesoro, no es cosa tuya... así que mueve el culo a otro lado.
Не переживай, Рэй не обидит, сладкая моя.
No os preocupéis.
Послушай, моя сладкая, не надо так со мной.
Escucha, amor mío, no puedes hacerme esto.
Привет, милая, моя сладкая.
Hola, cariño, chiquitina, gatita, bomboncito.
- Нет, моя сладкая.
- No, hija mía.
Да, моя сладкая.
Sí. Cariño mío.
Счастливого пути, моя сладкая.
Buen aterrizaje, querida.
Привет, моя сладкая.
Hola, cielo.
что с тобой, моя сладкая?
¿ Qué tienes, cielito mío?
Моя сладкая ловушка для лисиц.
Mi dulce trampa para zorritos.
Как поживает моя сладкая киска?
¿ Cómo está mi nenita?
Ты моя сладкая.
Qué guapa estás esta noche.
Моя сладкая любовь...
Mi dulce amor...
Ах, моя сладкая.
Ah! ¡ Este es mi cielo! Huh?
Моя сладкая Кристина...
¡ Christine!
Всякая "лабуда", моя сладкая пышечка!
Muchas cosas, cariño.
Делай, что должен сгодится способ любой, моя сладкая.
Es una obligación Solo unos pequeños ajustes, querida
Как дела, моя сладкая?
¿ Qué tal, encanto?
Ты выглядишь озабоченной, моя сладкая булочка.
Pareces preocupada, mi tasita de pudin.
Моя сладкая птичка.
Mi dulce ave de amor.
Давай помечтаем о счастье, моя сладкая девочка.
Soñemos con la felicidad, mi dulce amada.
Пока, моя сладкая.
Adiós, cariño. Tómate el desayuno.
Иди ко сюда, пожелай мне удачи, моя сладкая булочка.
Ven aquí, cariño.
Доказать что, моя сладкая?
¿ Que demuestre qué, cariño?
Пока, моя сладкая.
Adiós, cielo.
Скажи мне, что случилось с тобой, моя сладкая Марсель.
Pero dime, ¿ qué te ha pasado, mi pequeña Marcelle?
Спокойной ночи, моя сладкая.
Buenas noches, cielo.
Это моя сладкая.
Mi muñequita.
Моя сладкая!
¡ Es mi bomboncito!
Это моя сладкая.
Ésa es mi muñequita.
- Моя сладкая девочка.
- Hola, chica dulce.
Полные карманы, моя сладкая.
Eres rica, hermosa.
- Детка, моя сладкая детка,
Cariño, cariño, dulce cariño.
Он следит за тобой, моя сладкая, прямо сейчас.
Te está mirando, cariño, ahora mismo.
Привет, моя сладкая девочка.
hola, mi dulce novia.
Бегу, моя сладкая!
Voy, mi cielo. - ¿ Estás bien?
- Тебе же это нравится, моя сладкая!
- Sabes que te encanta, cariñito.
Как дела, сладкая моя? - Чудесно.
- ¿ Qué tal estás, nena?
О, сладкая моя, я пришел к тебе.
Nenita, estoy aquí para ti.
Что означает "ах ты моя сладкая дерьмовая котлетка".
"Mi dulce torta de mierda".
Твоя сладкая задница теперь моя.
Ahora, tu dulce culo es mío
моя любовь 608
моя дорогая 1974
моя принцесса 72
моя девочка 416
моя госпожа 177
моя мама 877
моя мечта 97
моя королева 260
моя душа 60
моя радость 66
моя дорогая 1974
моя принцесса 72
моя девочка 416
моя госпожа 177
моя мама 877
моя мечта 97
моя королева 260
моя душа 60
моя радость 66
моя любимая 165
моя жизнь 545
моя доченька 23
моя сестра 652
моя дочь 758
моя семья 531
моя любимая песня 24
моя милая 218
моя малышка 215
моя девушка 242
моя жизнь 545
моя доченька 23
моя сестра 652
моя дочь 758
моя семья 531
моя любимая песня 24
моя милая 218
моя малышка 215
моя девушка 242