Слышал ли ты перевод на испанский
103 параллельный перевод
Просто скажи мне, слышал ли ты их голоса.
Simplemente dime si oíste sus voces.
Не знаю, слышал ли ты о них Они довольно известны.
No sé si has oído hablar de ellos. Son muy famosos.
Слышал ли ты о...
¿ Has oído hablar de...?
Хотела бы я знать, слышал ли ты, что я сказала.
Quisiera saber si me oíste.
- Лео, не знаю, слышал ли ты- -
- No sé si escuchaste que...
Не знаю, слышал ли ты уже об этом, но к папе на фабрику приходили из гестапо. С тех пор ему приходится работать 2 смены подряд.
La Gestapo visitó a tu padre en la fabrica y ahora debe trabajar dos turnos.
Не знаю, слышал ли ты, но вчера ночью на наш дом напали, и бедного Джонатана избили. Что он там делал?
no sé si supiste, pero anoche nuestra casa fue asaltada y el pobre Johnathan fue atacado qué estaba haciendo él ahí?
Не знаю слышал ли ты, Я продал свою софтверную компанию.
No sé si sabías, pero vendí mi compañía de software.
Я не знаю слышал ли ты о том что случилось этой ночью но я действительно расстроена по поводу этого.
No sé si escuchaste sobre lo que pasó anoche. Pero estoy realmente molesta por ello.
Слышал ли ты, что есть такое место?
¿ Has oído que existe un lugar?
Не знаю, слышал ли ты когда-нибудь о нём.
No sé si la conoces. Universidad de Santa Mónica.
Я не знаю слышал ли ты Карлос прозрел.
No sé si te has enterado, Carlos recuperó la vista.
Я... мне просто интересно, слышал ли ты, что я...
Yo... estaba preguntandome si habías oído que yo...
Не знаю слышал ли ты, Но я в Грее сейчас.
No sé si lo sabes pero ahora estoy en Grey.
Слышал ли ты историю о Расалине и Паломаре?
¿ Has oído la historia de Rosalind y Palomar?
О, о, хэй, эм, не знаю, слышал ли ты уже, но я тут устраиваю вечеринку "Регистрируемся на выборы" в "Доблерс" сегодня.
Oye, no sé si supiste, pero haré una fiesta de inscripción de votantes en Dobler's esta noche.
Не знаю, слышал ли ты о них, но тебе наверняка понравится водить такую.
No sé si has oído algo de él, pero creo que disfrutarías mucho conduciéndolo.
Не уверена, слышал ли ты, Уильям, но мой позвоночник треснул в секс-бунте.
No sé si escuchaste, William pero me hernié mi columna vertebral en un motín sexual.
Не знаю, слышал ли ты, что Элби четырех одной гранатой достал.
No sé si has oído, pero Albee se cargó cuatro con una granada.
Не знаю слышал ли ты, но большая часть цивилизованного мира перешла на высокие технологии несколько лет назад
No sé si te has enterado, pero la mayor parte del mundo civilizado se pasó a la Alta Definición. hace algunos años.
Слышал ли ты о кошке Шредингера?
¿ Has oído hablar del gato de Schrodinger?
В смысле, слышал ли ты за всю свою жизнь, чтобы кто-нибудь пришел в бар типа этого и сказал "Эй, мистер, налейте мне 7 and Squirt?"
Quiero decir, ¿ alguna vez en toda tu vida has oído a alguien llegar a un bar como este y decir : "Oiga, Señor. ... ¿ me puede dar una 7-Gas?"
Я не была уверена, слышал ли ты теорию полицейских о том, что я подбросила тебе улики.
No sabía si habías escuchado que la policía cree que planté evidencia.
Ну, я не знаю слышал ли ты новости не те, который на CNN или что-то в этом роде
Bien, no sé si habrás oido las noticias. No es como si estuviera en la CNN ni nada.
Слышал ли ты еще что-то от "Кестрел"?
- ¿ Te han dicho algo más lo de Qestrel?
Не знаю, слышал ли ты только что звуковой сигнал, но это мой индикатор топлива.
Bueno, no se si escuchaste ese beep al comienzo, Pero ésa es la luz del combustible.
Не знаю, слышал ли ты.
No sé si te habrás enterado.
Не знаю, слышал ли ты, что Блейн может лишиться глаза.
No sé si has escuchado, pero Blaine podría perder un ojo.
А теперь, не знаю слышал ли ты, Уильям, в нашей школе открылась штатная единица.
Ahora, no sé si lo has escuchado, William, pero hay un puesto fijo de profesor en nuestra escuela.
- Ты слышал, не так ли?
- Ya lo oíste, ¿ verdad?
- Но, я слышал достаточно. - Признаёшь ли, ты важность мнения других?
Ni siquiera la conoces, ni la has visto.
Ты слышал, не так ли?
Ya has oído, ¿ no?
Вряд ли ты меня слышал.
Es posible que no oyeras eso.
Слышал, ты, чуть ли не перебил охрану в аэропорту.
He oído que casi llevas un correccional al aeropuerto.
- Ты слышал, папа? - Вряд ли.
¿ Oíste, papi?
Если ты это слышал, то вряд ли смог это забыть.
Si lo escuchaste, no puedes haberte olvidado.
Я слышал, что случилось наверху. С твоим отцом и все такое. Не знаю, знаешь ли ты это, но, ээ, я убил свою мать.
he oído lo que ha pasado, con tu padre y todo eso. no se si lo sabes, pero, uh... mate a mi madre. bueno, ya la había matado, pero luego intento joderme, así que tuve que —
Окей, отец, я слышал что ты сказал, но, если честно, я не знаю, смогу ли я это бросить.
Okay, papa, oi lo que decias, pero honestamente no se si puedo dejarlo.
ЂЌетї - то есть не знаешь, оправилс € ли он после травмы, или Ђдаї - на мой вопрос, или Ђнетї - ты не слышал или Ђнетї, ты не знаешь?
¿ No, no sabes si Strickler se recuperó de su lesión, o, sí, me estás respondiendo, y, no, no lo escuchaste, y, no, no lo sabes?
Ўум такой громкий, что ты бы не слышал телевизор, не так ли?
El ruido es tan fuerte que nunca oirías la televisión.
Так ты даже не знаешь, слышал ли он тебя.
Asi que, ¿ ni siquiera sabes si te escuchó?
Ты ведь слышал о них, не так ли?
Has oído de ellos, ¿ verdad? Sé que tú sí.
Ты не слышал, что ли, ничего?
Has oído lo que acabo de decir?
Ты не могла бы спросить, слышал ли он что-нибудь от Тайлера?
¿ podrías preguntarle si sabe algo de Tyler?
Ты не слышал ничего от Дженны, не так ли?
¿ No sabes nada de Jenna aún?
А не тот ли ты суккуб, о котором я так много слышал?
¿ No serás esa traviesa súcubo de la tanto que he oído hablar, verdad?
Я не знаю, уверена ли я в тебе. Ты слышал их?
No sé si creer en ti. ¿ Los oíste?
Ты разве не слышал, что я хотел, чтобы ты зашёл вместе с Ли Гю Вон?
¿ No recibiste el mensaje de venir con Lee Kyu Won?
Может, ты слышал, нет ли в Нью-Йорке работы?
¿ Has oído de algún trabajo en la ciudad?
Не знаю, хорошо ли ты слышал, что я сказал... но теперь всё зависит от тебя.
No se si oístes lo que dije... pero todo esto depende de ti.
Вряд ли ты слышал про этот коллектив.
No conoces la compañía.
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187