Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Слышали это

Слышали это перевод на испанский

995 параллельный перевод
Вы слышали это?
¿ Oíste eso?
Вы слышали это, дети?
¿ Habéis oído eso, niños?
Вы ведь слышали это? Я ничего не придумала.
Lo oíste, ¿ verdad?
Вы слышали это, Сандра?
- ¿ Tú lo oíste, Sandra?
Все мы слышали это выражение и, конечно, понимаем его не буквально.
Todos conocemos esa expresión, pero no la tomamos al pie de la letra.
- Я бью первым. - Вы слышали это?
- Quiero golpear el primero.
Вы слышали это Профессор?
¿ Ha oído eso, Profesor?
Слышали это прежде?
¿ Ha oído esto antes?
Слышали это имя?
No es la primera vez que oye ese nombre, ¿ eh?
Какой суровый критик! Вы слышали это?
Habrá que tenerle en cuenta... ¿ Le has oído?
Вы слышали это?
¿ Ha oído?
Вы видели это уличное создание, и слышали этот диалект подворотни.
Mire a esta criatura. Con un inglés tan rudo... está condenada a las cloacas hasta el fin de sus días.
Вы видели это уличное создание и слышали этот диалект подворотни.
{ y : i } Mire a esta criatura. { y : i } Con un inglés tan rudo... { y : i } está condenada a las cloacas { y : i } hasta el fin de sus días.
Вы слышали это?
Escuchaste?
Что это за взрыв мы только что слышали?
Qué fué esa explosión que hemos oido?
Вы все слышали о этой воде. Он так и названа в его честь :
Todos escuchamos del agua que lleva su nombre...
Вы слышали, как этот человек, это светило, отзывалось о вас?
¿ Has oído lo que ha dicho de ti ese señor tan célebre?
Это великолепное музыкальное шоу с лучшими песнями, которые вы когда-либо слышали.
Es un gran musical, las canciones son excelentes.
- А какие-нибудь звуки из этой квартиры слышали?
- ¿ Le oyó aquí o en el piso de arriba?
Мистер Тракерн если всё это правда, это ужасно. Мы слышали о кораблекрушениях, но...
Señor Trehearne, si lo que dice es verdad se trata sin duda de la historia más terrible que he oído en mi vida.
Это напоминает мне побережье у меня дома. Вы слышали о нем?
Me hace acordar a las costas de mi tierra. ¿ Conoce Cornwall?
Это будет самая поразительная история, которую вы слышали в своей жизни.
Va a ser la cosa más increíble que ha oído.
- Вы это слышали, Молли?
- Sí oíste eso, ¿ no, Molly?
Вы не поверите, вы, вероятно, раньше это уже слышали но у меня нет ни одного знакомого художника.
No va a creerlo, y quizá se lo dijeron alguna vez pero nunca conocí a un artista.
Вы это тоже слышали?
¿ También lo oyó?
Скажите-ка мне, г. Альберт, это вы или я слышали разговор о Жанне д'Арк?
Dígame, señor Albert, ¿ fue usted o yo quien oyó hablar de Juana de Arco cerca de los lavabos?
Мы слышали, что ты получил свою награду. Это очень хорошо, Рэй.
Oímos que ganaste tu premio, eso es lindo Ray.
Это ужасное ограбление... вы, наверное, слышали...
Supongo que se ha enterado del robo.
а не получать удары от судьбы похоже вас это только смешит послушайте мисс Клотч вы слышали о первых поселенцах?
No puede quitársela. ¿ Es que no vas a hacer nada? No puedo hacer nada.
- Мы слышали всё это на следствии.
- Todo eso lo oímos en la investigación.
Вы слышали это, Сандра?
- ¿ Lo has oído, Sandra?
Это все, что я могу сказать. Вы слышали, какую мы назначили цену.
Te daremos 80 liras.
Это хорошая идея закрыть окно чтобы не слышали, как ты несёшь фигню.
Sí mejor, ciérralo todo Mejor que no oigan estas tonterías.
- Вы слышали, как он говорил это ей?
Digo por supuesto porque es algo evidente.
- Это шум, который мы слышали сегодня, он от испытательных стендов?
Es el mismo sonido que oímos esta tarde, no. ¿ no?
Это девушка, чей голос вы слышали этим вечером!
Es su voz la que han admirado esta noche.
Мне надо попросить тебя кое о чём и я не хочу, чтобы другие это слышали.
Tengo que pedirte un favor. Y no quiero que lo oigan los demás.
Приказ привести вторую фазу в состоянии боевой готовности, который вы слышали, был приказом выпускать ракеты в тот же момент, когда птицу засекут, где бы это ни было!
La orden que Ud me oyó ejecutar para hacer la fase dos operacional fue una orden para disparar esos misiles donde sea que esa ave sea avistada!
Слышали? Это уважаемые люди.
¿ Lo habéis oído, chicos?
Разве вы не слышали, господа, что алкоголь - это дьявольский напиток?
¿ No han oído caballeros que el alcohol es el brebaje del demonio?
- Это абсолютная чушь. Мы все это уже слышали.
- Nada de lo que hemos oído tiene sentido.
Это тоже существует, мадам, или Вы никогда об этом не слышали?
Estas cosas también existen, señora. ¿ O no lo sabe?
Их это развлечёт. "Вы слышали? У Полы молодой любовник".
" ¿ Sabéis lo de Paula y su nuevo jovencito?
Тут опять слышали выстрелы у вашего дома. Наверняка, это ваш шурин.
Oímos disparos por su casa el domingo por la noche.
Вы слышали меня, подтвердите это?
¿ Me oísteis mencionarlo?
Мы это уже слышали.
No es nada nuevo.
Вы не слышали слухов, которые ходят здесь, о смерти этой девушки.
No sabe los rumores que corrieron sobre de la muerte de la muchacha.
Вы слышали, это был он!
¡ Oísteis, Fue él!
Надо проверить - борджия это или что-то другое. Вы слышали, мистер Спок?
Veremos si es la planta Borgia o algo que no conocemos.
Возможно, это какое-то космическое безумие, о котором мы не слышали.
Podría ser una locura espacial desconocida.
И поэтому я должен по крайней мере попробовать избежать этой опасности, пока Блэйк не вернется. Да, но вы слышали то, что сказал Блэйк.
Y por lo tanto debo al menos tratar de evitar este peligro hasta que Blake vuelva.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]