Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Смотря что

Смотря что перевод на испанский

1,218 параллельный перевод
Смотря что ты скрываешь.
Depende de lo que ocultes.
Смотря что понимать под словом мои.
Bueno, depende de lo que creas cuando dices "tener".
Нет, настоящие друзья говорят правду друг другу не смотря ни на что.
No, las amigas verdaderas se dicen la verdad, pase lo que pase.
Смотря кого спрашивать, моя пара Танани была в тюрьме за то, что протестовала против жестокого обращения с коренными американцами, или за то, что избила своего босса на корпоративном пикнике.
Según a quién preguntases, mi pareja, Tanani, estaba en prisión bien fuese por protestar por el trato opresivo que se da a los nativos americanos, o por apuñalar a su jefe en la comida campestre de la empresa.
- Угу. Я так заворожился, смотря как ты стрижёшь ногти, что потерял счёт времени.
Sí, me entretuve viéndote cortar las uñas que perdí la noción del tiempo.
И не смотря на то что меня рвало, плющило и колбасило, я умудрился выучить все 216 костей в человеческом теле.
Y cuando terminé de llorar, tener arcadas y acostarme en posición fetal pude memorizar los 216 huesos del cuerpo humano.
Не представляешь, как хорошо дома. Не смотря на всё, что случилось.
No tienes idea de lo bien que se siente estar aquí de vuelta a pesar de todo lo que pasó últimamente.
Смотря, что ты потерял?
Bueno, depende. ¿ Qué se te perdió?
Я люблю тебя, не смотря, ни на что.
Te amo no importa qué.
И, не смотря ни на что, ты всегда будешь частью моей жизни.
Y no importa qué, siempre serás parte de mi vida.
Да, однако не смотря ни на что, нам удалось выстоять.
Es verdad. Pero lo único importante es que sobrevivimos.
Смотря телевизор? Делая что угодно...
- ¿ Viendo televisión?
Час "Ч", и не смотря на то что наши таланты были скудны, опасности впереди - безмерны, мы жаждали старта.
Hora 0 Y aún si nuestro talento era poco Y los peligros adelante nuestro eran inmensos, estábamos ansiosos de salir...
И даже не смотря на то, что девушка дала мне не настоящий номер телефона,
Quien hubiera pensado que esa chica terminaría dándome un número falso.
Я люблю тебя, не смотря ни на что.
- Te quiero, no importa que pase. ¿ Qué está pasando?
Я надеюсь, вы используете возможность, которая еще есть у вас... - это не смотря ни на что заботиться друг о друге.
Espero que tomes las oportunidades que aún te quedan... para cuidaros mutuamente.
Не смотря на то что немного поздно, мы будем праздновать
Aunque sea un día después, celebrémoslo.
Taisetsuna mono wo ushinawanu you ni Чтобы не потерять самое дорогое для тебя 217 ) } Оформление : FixeR 245 ) } Frodo-ich ни на что не смотря
Aquellas cosas importantes ya se han perdido y corres desesperadamente
Чтобы не потерять самое дорогое для тебя ни на что не смотря
Aquellas cosas importantes ya se han perdido y corres desesperadamente
Я слышала как он сидит и смеется над самым дерьмовым приколом, что я когда-то слышала, смотря это дерьмо ночь за ночью.
Los oigo reírse de las cosas más estúpidas, mirando esa porquería noche tras noche.
Не смотря на то, что я старая, я женщина!
¡ Aunque sea vieja sigo siendo mujer!
Вместо того чтобы бороться, как можешь, с встречным движением, лучше следовать своим собственным чувствам, не смотря ни на что.
Antes de luchar a mi manera contra la corriente... Es mejor seguir mis propios sentimientos por malo que sea.
Я никогда, ни на одну секунду, смотря это шоу, не думала, что оно говорит за женщин.
Nunca sentí, en los ratos que lo ví, que representara a las mujeres.
Не смотря ни на что, я ведь только зять, не правда ли?
Por favor.
Не смотря на его образ борца с несправедливостью, и вопреки тому, что он когда-либо говорил, настоящий Джуд Квин - представитель среднего класса, такой же обычный, как и все.
Y a pesar de sus credenciales de tener libre opinión. Y en contrario como lo ha dicho. El real Jude Quinn, es una persona de clase media educado tan convencional como todos.
Не смотря на то что Беки грубит по телефону, Четверть миллиарда американцев всё таки смогли застраховаться.
A pesar de que Becky sea antipática por teléfono 250 millones de estadounidenses tienen seguro médico.
Меня посещало множество страшных снов, или называйте это как хотите, в общем, в ночное время, и не смотря на то, что я спал, у меня продолжались зубные боли и дробление зубов.
Tengo muchas pesadillas o como quieras llamarlo y esto influye en lo que hago por la noche. No me daba cuenta porque estaba dormido y rechinaba los dientes sin parar.
Смотря, что понимать.
Define "besar".
Потому что каждый раз смотря на тебя, я видел ее лицо.
Porque cada vez que te miraba a ti veía su rostro.
Ну, это не то что я привыкла слушать, тем более после монстров вроде Iggy и the Stooges, Тем не менее, даже не смотря на их авторитет, твои тоже ничего.
Cuando estás acostumbrado a escuchar al poder de Iggy y los Stooges, todo el resto suena como precioso en comparación.
Как бы то ни было, с большой долей вероятности, чтобы предположить и не смотря на то, что противники курса называемого "Безответственными расходами" против, студенты высших школ будут оставаться в выигрыше также как и всегда.
Sin embargo, a pesar de la fuerte oposición a la propuesta y el apoyo al plan llamado irresponsables, me forzaron a seguir su línea... igual que siempre.
Они регулярно шлют чеки, но у меня сейчас проблема с клиентами. Не смотря ни на что..
Los cheques llegan con regularidad pero mi planchado se ha retrasado bastante.
И кто, не смотря ни на что, помогает мне жить.
".. y de seguir en vida a pesar de todo. "
Не смотря на то, что там думает доктор, объекты не должны быть далеко.
Sin importar lo que piense la doctora, los especímenes no están lejos.
и не смотря на то, что я наконец-то получил долгожданное приглашение от Др. Кокса, Я знал ответ.
Y aunque, finalmente obtuve la totalmente sincera y espontánea invitación del doctor Cox sabía mi respuesta.
Бря, я просто хочу, чтобы ты знала, не смотря ни на что, наша дружба важнее всего на свете, для меня.
Bree, sólo quiero que sepas que, pase lo que pase, tu amistad significa mucho para mí.
Джордан, пока ты нежилась в постельке последние два месяца, я служил мамой-папой-дворецким-кормильцем и благодаря тому, что наш сын прямо-таки ест центы и твоей глупой боязни, что они никогда не забывают прошлое не смотря на его систему... ка-ка-сита.
Jordan, mientras tú has estado reposando en la cama los últimos dos meses Yo he hecho de madre-padre-mayordomo-trabajador Y gracias a la manía de nuestro hijo de comer monedas y tu miedo irracional
Это было очень странно, потому что, не смотря на то, что мы прониклись этим моментом вернувшись на работу, все было обыденно.
Fue raro porque aunque todos estábamos conmovidos por aquél momento una vez que llegamos al trabajo volvimos a caer en nuestras rutinas.
Эллиот наконец-то открыла свое сердце, не смотря на то, что это сделало ее более беспокойной, чем раньше.
Elliot finalmente había abierto su corazón, anuque eso le hiciera sentirse más vulnerable que nunca.
Смотря, что Орсон им скажет, Меня могут обвинить в попытке убийства.
Dependiendo de lo que Orson les diga, podrían acusarme de tentativa de asesinato.
Он был ранен, и сейчас парализован ниже пояса. Но не смотря ни на что, он заканчивает четвертый курс медицинского института.
Reggie Dobson se ha quedado paralítico, pero, a pesar de todo está decidido a terminar el cuarto curso de medicina.
Хей, Триш, Я пойду в кино с моим бойфрендом Который по прежнему ко мне хорошо относится, не смотря на то, что я сказала, что люблю его.
Todo listo, Trish, me voy al cine con mi novio que me trata exactamente igual, aun cuando ya le he dicho que lo amo.
некоторые раны остаются с нами везде, не смотря на то, что они становятся меньше... нет, она не эгоистична, это проблема Иззи
Algunas heridas pueden ir con nosotros a todas partes, y aunque el corte se curase hace mucho... No, es egoísta, es problema de Izzie.
Боб, я хотела поблагодарить тебя за всё, что ты делаешь, даже не смотря на то, что у меня нет...
Bob, quiero agradecerte por hacer todo esto aún cuando no tengo- -
Однако те, кто сейчас здесь, решили сражаться не смотря ни на что.
Pero nosotros que estamos aquí, lucharemos de todas formas.
Не смотря на то, что ты не мой типаж.
Aunque no eres mi tipo.
Не смотря ни на что, ты должен ей все рассказать.
Tendrás que decírselo.
И не смотря ни на что, я всегда знала, кто я и зачем я здесь.
siempre he sabido quién soy y por qué estoy aquí.
А теперь, может расскажешь, зачем именно ты сюда пришла? - Потому что, не смотря на то, что мы начали сначала или не совсем сначала.
- Porque aunque comencemos de cero, no es cierto.
Так что, не смотря на волшебное превращение Раймондо в мачо-версию Маты Хари, мы определенно в жопе.
Así que, a pesar de la deslumbrante actuación de Raymondo...
Я всегда знал это, не смотря на то что его идеи не имели никакого смысла.
Lo sabes incluso cuando sus ideas no tienen sentido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]