Сначала ты перевод на испанский
2,308 параллельный перевод
Сначала ты идёшь с ней в бассейн, теперь ты обнимаешься с ней в участке.
¡ Primero fuiste a nadar con ella, luego la besas en la comisaría!
Врач будет, но сначала ты расскажешь.
- ¿ Quieres un abogado o no? .
- Да. Сначала ты должен многому научиться.
Hay mucho que aprender antes de que montes en la silla.
Сначала ты добавляешь стиральный порошок,
Primero, le agregas el detergente.
Но сначала ты должна найти способ вернуться.
Pero tú necesitas encontrar tu camino de regreso primero.
Итак, сначала ты хотел встречаться и с другими, а теперь ты хочешь встречаться только со мной.
Entonces, antes dijiste que no querías ser exclusivo, pero, de repente, quieres serlo.
Что вы оба здесь делаете? - Сначала ты расскажи.
- ¿ Qué estan haciendo ustedes dos aquí?
Ну, сначала ты нашла ресторан с трапом, а сейчас ты проверяешь VIP.
Bueno, primero eliges un restaurante con rampa, y ahora has comprobado la zona VIP.
Ладно, можешь смотреть и это, но сначала ты должен помыть посуду.
Vale, puede ser violento, pero antes tienes que lavar los platos.
Это именно то, что я говорил, что сначала ты должен поговорить с Руфусом.
Esto es exactamente lo que decía deberías hablar primero con Rufus.
Сначала ты начинаешь что-то, а потом ты рассчитываешь, что я это закончу.
Empiezas algo, y después esperas que yo lo termine.
Сначала ты лишила меня возможности играть, а теперь хвастаешься, что смогла бы всё это перенести?
Primero, haces que me saquen del fútbol, y, ¿ ahora te jactas de cómo eres capaz de cargar las cosas?
Сначала ты женишься на своей второй половинке, а потом видишь, как человек превращается в кого-то другого.
Un día estás casado con tu alma gemela, y después ves cómo se transforman en otra persona.
Сначала ты меня обвиняешь в воровстве штанов, а потом, потом мне уже нельзя сделать тебе комплимент?
Primero, soy un ladrón de pantalones, ¿ y ahora no te puedo decir un cumplido?
Сначала ты помещаешь Четвёртое июля на воскресенье, а теперь это!
Primero pones el Cuatro de Julio en domingo y ahora esto.
Ты... хочешь попробовать начать всё сначала?
Así que... ¿ quieres intentarlo de nuevo?
Ну, для того, чтобы действительно его оценить, ты должна сначала услышать предысторию.
Bien, en realidad para que realmente lo aprecies primero tienes que oír la historia preliminar
Если ты сейчас же не сдвинешься с места, сначала я убью Стайлза, а потом твою мать.
Si no te mueves ahora mismo, voy a matar primero a Stiles y luego a tu madre.
Но сначала... ты принесла цветок?
Pero primero... ¿ me trajiste la flor?
Сначала Замбрано, затем журнал, и теперь ты на столько добра, что привела своего парня.
Primero Zambrano, luego el libro, y ahora eres tan amable como para traer a tu novio.
Я знаю, но если ты собираешься дать мне дружеское прозвище, глупое дружеское прозвище надо сначала посоветоваться со мной
Sé lo que es, pero si me vas a dar un nombre de colega un nombre de colega ridículo, deberías consultármelo antes.
Сначала байк, потом тату, а потом ты уже мчишься в Стурджис, Южная Дакота.
Primero la moto, luego el tatuaje y cuando me descuido, estás manejando a Sturgis, Dakota del Sur.
Так вот, если ты что-то задумаешь, то сначала расскажи об этом мне.
A partir de ahora, cuando des un paso, dímelo primero.
И не это ли лучший способ показать городу Блюбелл, что ты готова сделать все, что нужно, чтобы начать все сначала?
Y que mejor manera de mostrarle al pueblo de Bluebell de que estás dispuesta a empezar de nuevo.
Эй, я думал, мы договорились, что ты сначала будешь мне звонить до того как сделать что-нибудь неразумное.
Oye, pensé que habíamos acordado que me llamarías antes de hacer algo estúpido.
Ты легко можешь начать сначала.
Piensa en ello como empezar de nuevo y ve a por ello.
Но сначала, ты должна окунуть в специальный раствор здесь.
Pero primero, tienen que sumergirlo en esta sustancia.
Ты должен сначала отнести свинину, а потом овощи.
¿ No debería llevar yo el cerdo y tú las verduras?
Ты сразу заговоришь или тебя сначала избить?
¿ Va a decírmelo ahora o quiere hacerlo después de que le propine una paliza?
И не это ли лучший способ показать городу Блюбелл, что ты готова сделать все, что нужно, чтобы начать все сначала?
Y ¿ qué manera mejor de mostrar a la ciudad de Bluebell que estás dispuesta a hacer lo que haga falta para empezar de nuevo?
Ты должен был сначала позвонить.
Debiste haber llamado primero.
Сначала я полюбуюсь, как ты горишь в аду.
ANTES VOY A VERTE ARDER EN EL INFIERNO.
Ты правда не могла сначала проглотить еду? Милли Роуз.
¿ Y no podías tragar primero, no? Millie Rose.
Ты должен сделать это быстро, до того, как твоя репутация будет запятнана этим "сначала заклейми, а потом задавай вопросы" поведением.
deberías hacerlo rápido, antes de que se manche tu reputación por este comportamiento de "marca primero y pregunta después".
Это будет как будто ты вроде как сначала на свидании была. Да!
Y así, podrás sentirte como, si supieras que vas a hacer en tu primera cita.
Таким образом, ты можешь отказаться от безопасности, если ты хочешь, но все сначала идет плохо, прежде чем стать лучше.
Así que puedes rechazar la seguridad si quieres, pero las cosas van a empeorar antes de que mejoren.
В сфере обслуживания, ты всегда сначала отдаешь товар, и только потом тебе платят.
En la industria de servicios, siempre se entregan las mercancías, entonces te pagan.
Я думал, ты сначала позвонишь.
Ojalá hubieras llamado primero.
Я не говорю, что я готов простить тебя за то, что ты сделал с Еленой, но я хочу убрать это в сторону, и начать всё сначала.
No estoy diciendo que te perdono por lo que le hiciste a Elena, pero quiero dejar todo eso de lado y empezar de nuevo.
Сначала Хант, затем Равич, и теперь ты.
Primero Hunt, luego Ravich, y ahora tú.
Знаешь, я всегда восхищалась тобой, ты смогла найти в себе силы и начать всё сначала.
Ya sabes, siempre te admiré por levantarte y dejar todo atrás para empezar de nuevo.
Почему ты сначала не остановилась? !
¿ Por qué no paraste primero?
Я покажу свое, если ты покажешь мне свое сначала.
Te enseñaré la mía si tu me enseñas la tuya primero.
Почему ты сначала не получил мои комментарии?
¿ Por qué no me dejaste que primero te diera mis indicaciones?
Ты можешь начать сначала.
Puedes empezar de nuevo.
Но сначала я хочу, чтобы ты выбросил устриц.
Pero primero tienes que tirar fuera esas ostras.
Я займусь этим, но сначала мне нужно, чтобы ты нашла всю возможную информацию о человеке по имени Вэйд Хаггинс.
Lo investigaré, pero primero, tienes que averiguar todo lo que puedas sobre un hombre llamado Wade Huggins.
Как ты могла попросить его быть Сантой не поговорив сначала со мной?
¿ Cómo has podido pedirle que sea Santa sin hablar primero conmigo?
Ох.Ты наверно хочешь сначала снять свои часы.
Posiblemente quieras sacarte el reloj antes de nada.
Я хотела предложить тебе попытаться начать сначала А ты сказал : "Я хочу развод"
Te iba a pedir si lo podíamos intentar otra vez, y tú dijiste, "Quiero el divorcio".
Знаешь, когда кто-то расстается с тобой и песня, что напоминает об этом сначала, ты ее ненавидишь, но потом, это возвращает все хорошие воспоминания.
Cuando alguien rompe contigo y hay una canción que te recuerda a él, primero la odias, pero luego vuelve a recordarte todos los buenos momentos.
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187