Снова он перевод на испанский
3,861 параллельный перевод
Такая жестокая любовь стерла его в порошок еще прежде, чем он сумел снова встать на ноги
Ross sigue un poco frágil. Esa mezcla de amor con disciplina va a aplastarle antes de que pueda recuperarse.
- Ну, он сказал мне, что Карл Херман вечером попробует снова, и использует для этого профессора Гейтс.
- Bueno, me contó que Karl Herman iba a intentarlo de nuevo esta noche, e iba a usar a la profesora Gates para hacerlo.
Потому что ей показалось что он снова стал следить за ней.
Porque cree que él ha empezado a seguirla de nuevo.
Если это выплывет наружу, люди будут думать, что он неисправен, как и другие ДРН, и его снова спишут.
Si esto sale a la luz, la gente pensará que funciona mal como los otros DNR, y lo volverán a apartar del servicio.
Я буду мониторить его системы, но... если это снова произойдет, если он что-нибудь упомянет, ты должен будешь мне рассказать.
Puedo controlar sus sistemas, pero... si vuelve a suceder de nuevo, si menciona cualquier cosa, tienes que decírmelo.
... что ты вернулся в его жизнь и теперь он сожалеет, что снова потерял тебя.
... en tenerte de vuelta en su vida y ahora siente que te ha perdido de nuevo.
Но откуда я могу знать, что он снова не сделает мне больно?
¿ Pero cómo sé que no me lastimará de nuevo? No lo sabes.
Он, должно быть, натолкнулся на Клэр на фабрике и снова пригласил ее в студию в качестве, не знаю, замены Анны.
Debió haberse encontrado con Claire de nuevo en la fábrica, y la invitó a su estudio como una especie de... no lo sé... reemplazo de Ana.
И потом он мне никогда снова не позвонит!
¡ Y luego nunca me volvió a llamar!
И он снова выйдет на сцену.
Y caminará de vuelta al escenario.
Он не хотел, чтобы появились вы и снова закатили сцену, как вчера.
Él no quería que aparecieran y montaran una escena como anoche.
Сейчас он в лучшем месте.. но мы никогда не должны снова говорить об этом.
Está en un mejor lugar ahora, pero no podemos hablar de esto otra vez.
Вы ведь не серьезно, разбудите меня снова. Детективы, которые осматривали дом Хенка Принса, нашли квитанцию из такси, так как он и сказал.
Los detectives que buscaron en la casa de Hank Prince encontraron el recibo del taxi, justo como él dijo que lo harían.
Мы правда ждём, что он снова засветится?
¿ DE VERDAD ESPERAMOS QUE ASOME SU CARA OTRA VEZ?
Менеджер сказал, что он рисковал, нанимая её, потому что она бывшая наркоманка с пёстрым послужным списком, и когда она пропустила 3 рабочих дня, он решил, что она снова подсела на наркотики.
Bueno, el gerente dijo que se arriesgó al contratarla porque había sido drogadicta y tenía una historia laboral irregular, y cundo no apareció para trabajar por tres días, supuso que había comenzado a consumir de nuevo.
Буду ли я ужасной женой, Если я думаю, что он не должен делать это снова?
¿ Sería una esposa horrible si creo que no debería hacerlo otra vez?
Возможно, он сможет сделать это снова.
Bueno, quizás pueda advertiros otra vez.
Значит, он снова должен поверить.
Bien, tiene que creer otra vez.
Есть пульс! Он снова с нами!
¡ Ha vuelto!
Он снова работоспособен.
Está operativo otra vez.
Ну, я хотел послушать, что он скажет, прежде чем вы снова заберёте его у меня.
Bueno, pero quise escuchar lo que tenía para decir, sabes, antes de que tu gente lo alejara de mí, otra vez.
Возможно, он их записывает, чтобы снова и снова проживать эти моменты.
Puede que los grabe para poder revivirlo una y otra vez.
Да, он снова ускользнул.
No, se escapó de nuevo.
Нет, это значит он хочет увидеться со мной снова.
No, significa que quiere volver a verme.
Нет, он оставил этот шарф у меня, потому что хочет увидеться со мной снова.
No, se dejó esto en mi casa porque quiere volver a verme.
Нет, но нам надо будет снова с ним поговорить, она изменила свои показания относительно алиби, как оказалось он работает с компьютерами.
No, pero ha retirado su coartada y resulta que él trabaja con computadoras.
И теперь он снова двигается дальше.
Y ahora ha vuelto a hacerlo.
Поверить не могу, что он снова нашёл работу.
No puedo creer que lo hayan contratado de nuevo.
- Снова нет. Просто этот парень, мой друг, он думает, что встречается с тобой и что твое имя Мэнди Старлинг, и что ты глухая и живешь в Сиэттле.
Es solo que este chico, mi amigo, cree que está en una relación contigo y que tu nombre es Mandy Starling y que eres sorda y vives en Seattle.
У него была паршивая жизнь, и она кончится, если он снова туда попадет. Ясно, то есть он сделал это.
â ™ ª la correa entre tu amor y duda â ™ ª â ™ ª sigues puertas closin'â ™ ª
Джо оставался в стороне долгое время, но когда война снова разразилась, он вернулся в строй потому что он скорее умрет, чем будет жить на коленях.
Joe se mantuvo al margen durante mucho tiempo, pero cuando la lucha llegó hasta él, volvió a entrar porque prefería morir de pie que vivir de rodillas.
Вы не знаете, по какой причине он снова объявился в жизни Питера?
¿ Sabes algún motivo por el cual regresaría a la vida de Peter?
Однажды он снова рванёт, и всё что вы здесь видите, будет похоронено.
Algún día lo hará de nuevo y todo lo que ves quedará enterrado.
Нетрудно понять, почему он снова начал пить.
No es difícil entender por qué ha comenzado a beber.
Ты не скажешь Нику, что видел меня здесь, потому что он расстроится и мне придется снова переехать в мою старую комнату, а это будет означать, что мы отстойная пара и что Эбби была права! И я не допущу этого!
No le dirás a Nick que me has visto aquí porque entonces se molestará y me tendré que ir a mi antigua habitación, y eso significa que no valemos como pareja y que Abby tenía razón y no puedo dejar que eso pase.
- Итак, когда он ушел из шоу, я испугалась, что снова наберу вес.
- Bueno, me aterraba volver a coger peso cuando dejó el programa.
У меня острая боль в черепе, и... и он снова здесь.
Tengo un dolor punzante en la cabeza y... Está aquí otra vez.
Скорее всего, он будет убивать снова.
Lo más probable es que vuelva a matar.
Можешь сама ему это сказать, когда он снова придет, а я уверен, что он появится.
Puedes decírselo tú misma cuando venga aquí de nuevo, como estoy seguro que hará.
Франциск думал что он никогда не увидит тебя снова.
Francisco pensaba que nunca te volvería a ver.
Что, если он согласится с тобой, выпутается из этой истории с пьянством за рулем, и снова возьмется за старое, оставив тебя ни с чем?
¿ Qué tal si el solo se está poniendo de tu lado para que le quiten el cargo de conduciendo bajo el efecto del alcohol y te deje a ti pagando las consecuencias?
" Боже, он снова свободен.
¡ Oh, Dios! Está disponible otra vez.
Марти стало стыдно, поэтому он снова в деле.
Marty se sentía fatal, así que ha vuelto a aceptar.
- Но если он заметит, что ты снова идешь по следу, он может его убить.
- Pero si te pilla intentando rastrearle otra vez, podría matarle.
Да. И если что-то случится, и его иллюзия разрушится, он снова уйдет в себя.
Sí, y todo lo que rompa esa burbuja, lo confunde mucho.
Вообще-то, он прошел через многое, но - угадай, что? Это снова клуб 70-х.
Lo cambiaron varias veces, pero adivinen... ahora es un club de los 70.
Теперь он снова стал собой.
Pero ahora ha recuperado el juicio.
Подумайте об этом, Рид. Он снова чувствует себя живым.
Imagínesela, Reid, viva otra vez.
Он снова станет человеком.
Volverá a su forma humana.
Он снова умер!
¡ Está muerto de nuevo!
Он то приходит в себя, то снова теряет сознание от лекарств, но мы можем оставить вас наедине на пару минут. ТиСи, ты нужен Джордан во второй травме.
He sido una y otra vez los laboratorios, y parece que es la eclampsia, tan bien llamada en iniciar el magnesio cuando lo hiciste.
она называется 290
он не мертв 58
он не мёртв 38
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она придет 125
она придёт 60
она врет 138
она врёт 88
она не придет 104
он не мертв 58
он не мёртв 38
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она придет 125
она придёт 60
она врет 138
она врёт 88
она не придет 104
она не придёт 55
они все 216
они всё 33
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она поймет 143
она поймёт 73
она не вернется 103
она не вернётся 36
они все еще там 40
они все 216
они всё 33
она мне все рассказала 21
она мне всё рассказала 16
она поймет 143
она поймёт 73
она не вернется 103
она не вернётся 36
они все еще там 40