Снова ты перевод на испанский
7,487 параллельный перевод
Ты действительно думаешь, что сможешь... снять одежду и снова лечь со мной в постель?
¿ Realmente crees que puedes... sacarte la ropa y meterte en la cama conmigo otra vez?
Ты упомянул раньше о том, что мы с Дианой снова поженились.
Hablaste antes... que Diane y yo nos casábamos una y otra vez.
Ты что, серьезно собираешься использовать свою сраную ящерицу как оправдание, чтобы снова свалить с работы?
¿ En serio vas a utilizar otra vez a tu puto lagarto como excusa para pirarte del trabajo?
А ты снова закрыла.
Tu nos acabas de cerrar de nuevo.
Ты будешь вшита в Лизу снова, а потом Мы поговорим об Эде.
Vas a coser Lisa de nuevo, y luego despues vamos a hablar de Ed.
Если только ты не решишь снова называть его сомнительным юристом.
A no ser que quieras volver a decirme que es un abogado turbio.
Ты был красным, потом синим, желтым, а затем снова красным.
Quiero decir, estabas rojo, y después azul, y después amarillo, y después otra vez rojo.
Почему ты позволила ему снова стать частью твоей жизни?
¿ Por qué dejarías que volviera a tu vida?
А то, что ты перешла границы, снова.
El daño es que te has pasado de la raya, otra vez.
Если ты снова будешь переписываться за рулем, то я никогда тебе не верну этот телефон.
Si vuelves a enviar mensajes conduciendo, nunca vas a recuperar tu teléfono, nunca.
Ты пропустила, они снова вместе.
Te lo perdiste, han vuelto.
Итак, ты снова не замужем.
Así que, estás soltera otra vez.
Ты о Норме, которую я нигде не могу найти? Которая наверняка снова взяла выходной?
¿ Te refieres a Norma, que no la puedo encontrar por ninguna parte, y que probablemente se haya tomado el día libre otra vez?
Вижу, ты снова не стучишь.
Veo que has vuelto a no tocar.
Я говорю, что ты и я можем снова стать партнёрами.
Hablo de ti y de mí juntos... socios de nuevo.
Я просто хотел сказать, что ты отлично справилась, и было здорово снова увидеться.
Solo quería decirte que estuviste genial ahí dentro y que fue agradable verte de nuevo.
Знаешь, когда я услышала, что ты снова суешь свой нос в мою жизнь, я вышла из себя.
Sabes, cuando escuché que habías logrado hacerte camino de nuevo a mi vida, me molesté.
И потом ты снова напишешь?
¿ Y luego escribirás de nuevo?
ЦРУ тебя не спасет, так что, если хочешь снова увидеть дневной свет... ты составишь список всех их имен, телефонов и адресов, раньше чем наступит ночь.
La CIA no la va a respaldar así que si quiere volver a ver la luz del sol... va a escribir cada uno de los nombres, números y direcciones antes de que acabe la noche.
Чтоб ты знал, ты снова "номер два".
Para que lo sepas, has vuelto a ser de nuevo el número dos.
Майк опять какую-нибудь дурость выкинет и ты снова будешь "номером один".
Mike hacrá algo estúpido, y volverás a ser el número uno.
Пора уже тебе снова стать тем, кто ты на самом деле.
Es hora de volver a ser quien realmente eres.
Сейчас я понимаю это, милая, но тогда ты улыбалась Брайану, а Мэтти снова причинил тебе боль, и я правда думала, что это поможет.
Me di cuenta de eso ahora, linda, pero estabas sonriendo con Brian y Matty te había lastimado, y realmente creí que estaba ayudando.
Значит ты хочешь снова стать героем.
Así que quieres ser un héroe de nuevo.
Так что можете попытаться снова меня обмануть, или ты можешь загадать желание.
Así que puedes tratar de engañarme otra vez, o puedes pedir tu deseo.
Зачем тогда ты дал мне снова ее рассказывать?
¿ Por qué me dejaste contarla de nuevo?
Ты снова использоваль контрабандный китайский чистящий порошок?
¿ Estabas usando ese polvo de limpieza chino ilegal de nuevo?
Если ты снова про прогулку на водном велосипеде, то упаси господи...
Si dices "bote a pedales" otra vez, que Dios me ayude...
Ты в курсе, что моя дочь снова в той коммуне в Кёльне?
¿ Sabías que mi hija ha vuelto a la comunidad en Colonia?
Но запомни мои слова, если мы увидимся снова, будь уверен, это только для того, чтобы ты мог загладить вину.
Pero marca mis palabras, si te vuelvo a ver, asegúrate de que es porque estás preparado para hacer compensaciones de tu parte.
Ты не может идти домой снова.
No puedes volver a casa.
Важно то, что ты снова в деле.
Lo importante es que estás volviendo a salir.
Ты очень красивая, Кейси, и я бы с радостью снова с тобой встретился... может, вместе пообедаем?
Pienso que eres muy hermosa, KC, y me gustaría verte de nuevo... ¿ más tarde tal vez para comer?
Могу ли я снова тебя пригласить и быть таким честным, что ты сама об этом пожалеешь?
¿ podría invitarte a salir otra vez, y, ya sabes, ser tan honesto contigo mismo hasta el punto en que te mueras de miedo?
А через неделю ты снова передумал.
Una semana después, cambias otra vez de parecer.
И я укачусь подальше прежде, чем ты снова заплюёшь мой экран.
Voy a alejarme porque has escupido en mi pantalla otra vez.
Ты сказала : "Снова страйк".
Has dicho "el récord sigue vivo".
Агх, ты снова инвалид?
Waa!
Если он позвонит снова, ты меня не видел.
Si vuelve a llamar, no sabes dónde estoy.
Ты что, хочешь снова начать есть яйца?
¿ Quieres volver a los huevos? .
Слышал, в Брюсселе всё прошло удачно, ты снова на высоте.
Oí que salió bien lo de Bruselas, Así que de vuelta a la cima.
- Ты хочешь снова быть быть семьей?
¿ Quieres ser una familia de nuevo?
Тимми, ты снова забросил газету в кусты?
¿ Timmy, has lanzado mi periódico a los arbustos otra vez?
Ты сделала меня лучше, потому что я снова вижу правду.
Me hiciste una mejor persona... porque veo la verdad de nuevo.
Не смотря на все твои усилия, твое эго все еще, как у наркомана, ты не сможешь закончит закуренным, с чикой, которая любит тебя, твоя старая банда снова вместе, а так же твоя супер талантливая дочь, которая может реально вернуть твою задницу обратно в шоу-бизнес.
A pesar de ti, de tu ego, de tu abuso con las drogas, acabas con una tía muy buena que te quiere, tu antiguo grupo se vuelve a juntar y con una hija supertalentosa que podría volver a llevar tu culo al mundo del espectáculo de verdad.
Господи, просто не верится, что ты снова проводишь меня через это.
¡ Jesucristo! No puedo creer que hagas pasar por esto de nuevo.
Ты снова это сделал.
Lo hiciste de nuevo.
Ну, я рада, что ты снова не отменил свидание.
Bueno, me alegro de que no hayas tenido que cancelarlo otra vez.
Так что, ты просто оставайся здесь в течении 48 часов, пусть все покипит, получим деньги, может быть получишь бренд снова, и тогда, чудным образом, оживешь.
Así que solo tienes que pasar desapercibido durante 48 horas, dejar que esto se cueza, que hagamos un poco de dinero, quizás consigamos volver a dar visibilidad a la marca, y entonces tú, milagrosamente, sobrevives.
Как получилось, что ты снова в костюме?
¿ Cómo has recuperado tu traje?
Нет, ты - Марк, и твоё сердце разбито, и я понимаю каково это, но если ты бросишься к Майку прямо сейчас, ты погибнешь, и я снова останусь сама по себе, а я не знаю, как сделать это одной.
Sí, lo eres, y tu corazón está roto, y lo entiendo, pero si atacas a Mike ahora mismo, morirás, y estaré sola de nuevo, y no quiero hacer esto sola.
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187