Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Создается впечатление

Создается впечатление перевод на испанский

89 параллельный перевод
Когда приходишь в собор Белленака создается впечатление, что присутствуешь на обычной мессе.
Cuando estuvo en la iglesia de Bellenac... ¿ No tuvo la impresión de que aquella no era una misa normal? .
Всегда создается впечатление - этому, правда, нет доказательств, - что она говорит неправду.
Nunca parece, ni se demuestra tampoco, que diga la verdad.
Создается впечатление, что вы хотите, чтобы он умер еще раз.
Parece que quisiera que muriese por segunda vez.
Но каждый раз, когда мы поднимаемся в небо... у меня создается впечатление, что ты гоняешься за каким-то призраком.
Es como si cada vez que subimos allí... lucharas contra un Ghost Rider.
Дживс, я уверен, что тебе все ясно. С той манерой, с которой ты произносишь "конечно, сэр" создается впечатление,.. что только чувство приличия не позволяет тебе произнести "скажешь тоже".
Jeeves, seguro que para nada será su intención, pero su manera de decir "ciertamente, señor", parece indicar que sólo el respeto feudal a su patrón... le impide decir "¡ y un cuerno!".
Создается впечатление, что он доносит Ей то, о чем она даже не спрашивала.
Le dio información que ella ni siquiera le había pedido. Tiene miedo.
У меня создается впечатление, что есть.
Da la impresión que hay un problema.
Он поразительно хорошо рассказывает. Создается впечатление присутствия там.
¡ Lo cuenta tan bien que te hace sentir que estabas allí!
Слушая, как Кира говорит, каким он был, что он сделал, что он собирался сделать, создается впечатление, что он был кем-то вроде военного гения.
Al escuchar a Kira hablar sobre lo que él era lo que iba a hacer parece como si fuera una especie de genio militar.
Создается впечатление, что только несчастье может свести нас вместе.
Parece que un desastre tras otro se empeñan en reunirnos.
А у меня тем временем создается впечатление, что старый Мэджик Джонсон уже совсем не тот.
Yo, comencé a sentirme como el viejo Magic Johnson que perdió su toque.
Создается впечатление, что ни вы, ни мисс Левинсон не считали, что состоите в отношениях в полном смысле этого слова, правильно?
Parecería que ni usted ni la Sra. Levinson consideró que tenían una relación en ningún sentido de la palabra, ¿ correcto?
Создается впечатление. что ты мне не веришь.
Está empezando a sonar como si no me creyeses.
Ковальчик : иногда создается впечатление, что промышленность более защищена, чем мой сын.
Kowalcyk : A veces se siente como la industria estaba más protegido que a mi hijo.
А то, что создается впечатление, что люди в твоей жизни очень тебе преданны.
Entonces parece que la gente en tu vida está muy comprometida contigo.
Иногда создается впечатление, что много чего творится в его голове и он ни с кем не хочет поделится мыслями.
Tienes la sensación de que hay mucho pasando por su cabeza, que no quiere compartir.
Создается впечатление, что она очень дополняет вас.
Suena como si ella realmente te llenase.
- Создается впечатление, что ты все еще живешь здесь.
- Es como si aún vivieras aquí.
Иначе создается впечатление, словно я нанимаю детей.
- ¿ Por qué lo habéis envuelto en una sábana si no estabais cubriendo nada?
Иначе, создается впечатление, что Парламент и Дворец находятся по разные стороны.
De otro modo parecerá que el Palacio y el Parlamento están enfrentados.
Но каким-то образом создается впечатление, что они смеются надо мной.
Pero de una manera extraña, parece como si se riesen de mí.
Создается впечатление, что жертве нанесли удар в правый бок возможно около года назад.
- Parece que a la víctima la apuñalaron en el lado derecho, quizás hace un año o algo así.
Создается впечатление, что она - самоотверженная идиотка.
Tiene sentido que se comporte como una imbécil en auto-negación.
Всегда есть проблема у небольших автопроизводителей, потому что... Вот Mercedes-Benz, У них есть 1000 человек только для того, что бы определить расположение кнопок в навигации, но в Мазератти, создается впечатление, что кто-то проснувшись во вторник утром заключил,
Esto siempre es un problema para un fabricante pequeño, porque... en Mercedes-Benz, probablemente tendrán 1000 personas solo para decidir donde poner los botones del navegador, pero en Maserati, un hombre llega el Martes y dice :
Создается впечатление, что он на самом деле...
-... y no importa como lo vea...
Создается впечатление, что это был отряд.
Parecería un escuadrón clasificado.
В то же время при демократическом режиме тебя оставляют в покое, и у вас создается впечатление, что вас никто не любит.
Tienes la impresión de que a nadie le importa. Y sin amor, el artista no puede crear.
Зойдберг, я знаю, создается впечатление, что я тебя терпеть не могу.
Zoidberg, sé que parece que no te soporto.
Кроме того они записывали Джонни Копленда и Роберта Клэя - и много других хороших групп, некоторые вещи Элвиса Костелло также были записаны на Демоне... - Создается впечатление, что это очень хороший лэйбл.
Ellos lanzaron discos de Johnny Copeland y de Robert Cray y muchos grupos más, además de nosotros han firmado con ellos con Demon Records...
Будучи клерком, но не юристом, ты не понимаешь, Билли, но создается впечатление, что, скрывая факты, ты препятствуешь правосудию.
No lo entenderás, Billy, siendo secretario y no abogado, pero a mí me parece que estás conspirando para obstruir el curso de la justicia. No te atreverías.
Впрочем, в любом случае, создается впечатление, что вашему рядовому тяжело справляться с действительностью.
Sin tener eso en cuenta, suena como si su soldado esté teniendo algunas dificultades a las que hacer frente.
Создается впечатление, что она была разработана программой и сформирована наукой.
Tienes la sensación de que fue diseñado por software y cortado por la ciencia.
Создается впечатление, что я встречался с книгами Стига Ларсона.
Hacen que parezca como si hubiera salido con una serie de novelas de Stieg Larsson.
Создается впечатление, что это связано с ее прошлым.
Podría ser alguien de su pasado.
Создается впечатление, что что-то не говорят Дону? * Ты нашла что-нибудь хорошее?
¿ Tienes la impresion de que hay algo que el Don no está contando? ¿ Encontraste algo? Tienes una gran coleción de armas
И создаётся впечатление, что моё желание исполнится.
Tiene usted razón. Y parece que tendré mi deseo.
А конкретнее, вы не согласны со статьёй, в которой создаётся впечатление, что на базе вспыхнула эпидемия.
Específicamente, la oposición a la historia de que hay una epidemia en la base.
Может быть, слово "увиливает" не совсем подходит, но не создаётся ли впечатление, что она потеряла всякий интерес к свадьбе?
Si no de huir, al menos ha perdido la voluntad de venir.
И, похоже, стремится к общению. Создаётся впечатление, что к его мнению прислушиваются ".
Creo que es una persona de importancia entre su gente.
Наверное у неё создаётся такое впечатление, потому что ты крутой.
Seguro tiene esa impresión porque eres apacible.
Каждый раз, когда мы это делаем, у меня создаётся впечатление, что несколько молекул осталось вне меня в вашем грузовом отсеке.
Siempre que hacemos esto siento como si hubiera dejado moléculas en la bahía de carga.
Солнце просвечивает сквозь листья, и создается впечатление, что дерево пылает огнем.
El sol pasaba por las hojas, iluminándolas como un incendio.
Создаётся впечатление, будто мы поощряем распущенность.
No podemos parecer que promovemos la promiscuidad sexual.
Что бы это ни было, создаётся впечатление, что оно бьёт наугад.
Parece que lo que sea que lo causa, actúa de forma indiscriminada
На семинарах создаётся впечатление, что вышестоящие чины спокойно с этим справляются.
En los seminarios, se tiene la impresión que los socios aquí lidian con esto con mucha facilidad.
Простите, господин президент, но создаётся впечатление, что эта "Первая Поправка" - просто какая-то бюрократическая ерунда.
Perdóneme, Señor Presidente, pero la Primera Enmienda suena como todas las mentiras burócratas? Si!
У меня создается смутное впечатление, что я в раздоре с самим собой.
Simplemente creo que me estoy volviendo loco.
Создаётся впечатление, что количество воды в реке Парана подчиняется какой-то закономерности.
El caudal de agua del río Paraná parece estar siguiendo un patrón. La pregunta es,
Создается такое впечатление, что ты вот-вот выиграешь главный приз нашего шоу.
Parece que estás en el camino correcto para ganar la "Tetera de la Cuenta Atrás"
Потому что создаётся впечатление что ты собирался улизнуть без меня
Porque parecía que estabas a punto de largarte sin mí.
Создаётся впечатление, что он говорит именно то, что ты хочешь услышать.
Parece que podría estar diciéndote lo que quieres oír.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]