Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Созданный

Созданный перевод на испанский

246 параллельный перевод
Несуществующий Джордж Кэплен, созданный, чтобы отвести подозрения от нашего настоящего агента, к счастью стал живым Джорджем Кэпленом.
Nuestro falso señuelo, George Kaplan, creado para desviar las sospechas... de nuestro agente real, se ha convertido por casualidad en un señuelo vivo.
Люцифер всегда хотел изменить мир, созданный всевышним.
Lucifer siempre ha querido cambiar el orden natural de las cosas de Dios.
Мистер Форд, это единственный самый мощный пульт дистанционного управления, созданный на Западе.
Sr. Ford, éste es el control remoto más potente que se ha fabricado en Occidente.
Она - и дьявол, созданный внушать Один лишь страх, а не дарить блаженство! Тебя я арестую, развратитель, Повинный в запрещенном колдовстве!
Por lo tanto, te detengo por embaucador, por practicar artes prohibidas.
Созданный моими руками.
La creé con mis propias manos.
А Степной фронт - резерв ставки, созданный для наступления.
Y el Frente de la Estepa es la reserva del Cuartel Gral. y fue creado para la ofensiva.
День, созданный для завтрака и чтения воскресной газеты.
Día ideal para un desayuno y el diario del domingo.
- Созданный моим мужем и незнакомцами.
- Impulsado por mi marido y los extranjeros.
Детский фарс, созданный одной цивилизацией, которая стала слишком мягкотелой.
Una farsa para niños, creada por una civilización que se ha vuelto blanda.
"созданный несколькими Богами :"
" aguardado por varios Dioses :
Это мир, созданный воображением людей.
Es el mundo de la fantasía humana.
Созданный для скорости и боевого пилотирования он снабжен антирадаром "Фреймс" последней модели.
Para alta velocidad y acrobacia en combate, cuenta con la última serie de 3800 para interferir radares.
Хаос, созданный этой машиной, будет моим шедевром.
El caos que causaremos con esta máquina será nuestra obra maestra.
Уж если их мученьями растроган Ты, бестелесный дух, то неужели я, созданный из плоти, как они, Кому близки их чувства и желанья, Не буду сострадательней, чем ты?
Si tú, que no eres más que aire, has sentido su dolor, yo, uno de su especie, que siento el sufrimiento tan fuerte como ellos, no voy a conmoverme más que tú?
Рассеивающий слой, созданный тамарианами, находиться в верхних слоях зоны "Д".
La capa de dispersión de los tamarianos se halla en la zona D.
Искусственно созданный энергетический канал?
¿ "Un conducto de energía creado artificialmente"?
я отдам тебе чип, созданный нашим отцом.
Te daré el microprocesador de nuestro padre.
Это чип, созданный для меня моим отцом чтобы я мог испытывать эмоции.
Es el microprocesador que me hizo mi padre para poder sentir emociones.
"Лучший фильм когда-либо созданный человеком"
"Mejor film jamás hecho por un ser humano"
Император - притворщик, клон настоящего Кейлесса, созданный из пробирки амбициозными церковниками.
El emperador es un simple aspirante, un clon del Kahless original que unos clérigos codiciosos crearon.
Вирус, созданный человеком.
Un virus hecho por el hombre.
За то, что притворялась, что не знала того, что знала. Для того, чтоб сохранить созданный образ.
de fingir que no sabía cosas que sí sabía, sólo... para mostrar una fachada.
Город, рай, созданный Человечеством.
La ciudad, un paraíso obra del ser humano.
Созданный слабейшими существами, созданный разумом - порождением слабости, этот рай - наше творение.
Siendo el más débil de los animales, y con la sabiduría que nos dio esa debilidad, hemos fabricado nuestro propio Edén.
Мир стал иным, потому что в него пришел ты, созданный из слоновой кости и золота.
El mundo cambia porque eres de oro.
У меня был муж и любовник, созданный для меня. Двое прекрасных детей. Дары, которых никто бы не посмел ожидать от нашей победоносной жизни.
Tenía un esposo que el amor de mi vida, dos hijos espectaculares, bendiciones que nadie esperaría de algo tan arbitrario como la vida.
Это древний артефакт, скорее всего, созданный другой инопланетной расой.
Es un artefacto antiguo, seguramente hecho por la otra raza alienígena.
- Нет, ещё один клон. - Транс-металл, созданный при помощи устройства пришельцев.
- Una clase de clon, transmetalizada con esa unidad alienígena.
Матрица это мир грез, созданный компьютером для того, чтобы держать нас под контролем для того, чтобы превратить человека вот в это.
La Matrix es un mundo soñado generado por computadora construido para mantenernos bajo control con el fin de convertir al ser humano en esto.
Мы планируем запустить новый режим ассимиляции, созданный для сильно сопротивляющихся видов.
Planeamos desarrollar un nuevo modo de asimilación, diseñado para especies altamente resistentes.
Счастливые концовки - это миф, созданный для того, чтобы примирить нас с фактом, что жизнь - неблагодарная борьба.
Los finales felices son un mito diseñado para que afrontemos mejor el hecho de que la vida no es más que una lucha sin sentido.
Это был прототип, созданный для использования против поглощающих энергию полей. или в радиогенной среде.
Era un prototipo para campos de amortiguación energética o ambientes radiogénicos.
Он везет созданный им вирус Химера, и вакцину против него – Беллерофонт.
Él está llevando un virus que él creó, Quimera, y la cura para ese virus, Belerofonte.
Воздух не настолько чистый, как созданный для меня на корабле.
El aire no es tan puro como el que fue creado para mi en la nave.
Это первый корабль, созданный специально для борьбы с репликаторами.
La primera nave diseñada exclusivamente para luchar contra los Replicadores.
Может, это всё лабиринт, созданный, чтобы привести меня туда, с чего я начал.
Tal vez todo esto sea un laberinto diseñado para guiarme... de regreso adonde empecé.
Стрёмный язык, созданный чтобы напугать и контролировать примитивных людей.
¡ Un lenguaje para asustar! ¡ Diseñado para asustar y controlar a la gente primitiva!
Генетически созданный солдат с современной кибернетикой.
Un soldado genéticamente mejorado con tecnología cibernética
Специально созданный сад удовольствий в комплекте с наложницами.
en un jardín especialmente diseñado para el placer, lleno de concubinas.
Революционный процесс созданный в результате драматического непонимания
Sabiendo que había un proceso revolucionario ha creado un dramático error de comprensión.
Ничего, я генетически созданный солдат, я могу раскидать их всех.
- Está genial Estoy diseñada genéticamente Puedo patearles el culo
Должно быть, здорово, когда тебе помогает генетически созданный солдат.
Debe de ser genial tener una transgénica que te ayude en las misiones
Морозильник, созданный безумными учеными из центра "Евгеника".
Sabe qué es eso, ¿ no es así? Es el "congelador" usado por científicos locos... que trabajan para EUGENICS.
Скорее как коралловый риф, созданный полипами.
Mas bien, como un arrecife de coral y el santuario que crean.
Приедешь ко мне с утра пораньше. C миллионом долларов наличными. И получишь лучший меч, когда-либо созданный человеком.
Trae tu huesudo trasero a primera hora mañana por la mañana, con un millón de dólares en billetes... y te daré el sable más grandioso hecho por un hombre.
Гомункул - искусственно созданный человек.
Un homúnculo es un humano creado artificialmente.
Первый созданный человеком объект покидает солнечную систему.
Es el primer objeto que sale del sistema solar.
Я слышу, как он говорит по-голландски, это напоминает мне фильм "Зойдерзе", созданный 50 лет назад.
hecho hace 50 años.
На самом деле я так не думаю. Я думаю, мы просто созданны друг для друга... даже если никогда не будем вместе.
Creo que estábamos destinados a estar juntos aunque nunca lo estaremos.
Ты войдешь в образ личности, специально созданный для тебя будешь есть там, где скажут, жить там, где скажут.
Te conformarás con la identidad que te demos...
- Сон, созданный твоим сердцем.
- Un sueño es un deseo de tu corazón.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]