Сознаюсь перевод на испанский
123 параллельный перевод
Я сознаюсь!
¡ Lo confieso!
Тогда сознаюсь : имя мне не мистер Кэллеген.
En ese caso le diré que mi nombre no es Callahan.
Хорошо я сознаюсь я рассказала о тебе и обо мне длинную историю что мы должны были пожениться уже давно я думала что этого хватит, но потом мне пришлось приукрасить я сказала что ты приходишь домой пьяный и бьешь меня и тогда он схватился за ружье?
Te compro ese sueño. Dicen que hay más chicharras guapas aquí en Albuquerque que en cualquier otro lugar en los Estados Unidos. Pero eso no te interesa.
Сознаюсь, мне самому совестно быть так безрассудно влюбленным.
No tengo valor para remediarlo.
Я назвался твоим другом и, сознаюсь, привязан к тебе накрепко.
Reconozco estar atado a ti con cuerdas fuertes y resistentes.
А вдруг я ошибаюсь! Ведь, сознаюсь, проклятие мое - Везде выслеживать обман, и часто
Confieso que está en mi naturaleza intuir delitos y mis celos ven pecado donde no lo hay.
Сознаюсь, это моё единственное средство обольщения.
Es mi único medio de seducción. ¿ El único? No exageres.
Я тебе сознаюсь.
Voy a hacerte una confidencia.
Они обещали оставить меня в покое, если я сознаюсь. "
" Dijeron que si confesaba me dejarían en paz.
"Тогда я сказал, что сознаюсь."
"Yo dije que confesaría."
Хорошо, сознаюсь, я не стриг ваши волосы.
Confieso que no le he cortado el pelo.
Я сознаюсь во всем.
Lo confieso todo.
- Да. Я сознаюсь.
Sí, fui yo.
Я сознаюсь тебе кое в чем, Тонто.
Te confiaré un secreto, Tonto.
Я сознаюсь.
Lo confieso. Lo confieso!
Я даже кое в чем тебе сознаюсь... во время la mont
Incluso te voy a confesar algo... ¡ en la escala cromática sólo hice los gestos!
Хорошо... Сознаюсь.
¡ Sí, lo haré!
Сознаюсь. Ладно.
Bueno.
Да, сознаюсь.
Seamos justos, Chuffy.
Сознаюсь, меня посещают сомнения насчет предстоящего исследования
La operación presenta puntos inciertos.
Месье Кленси, сознаюсь, я в тупике.
Monsieur Clancy le confieso que estoy desorientado.
- Я сознаюсь, что это я смеялась.
- Le diré que era yo quien reía.
Я сознаюсь...
lo admito...
Я сознаюсь.
Confesaré.
Меня зовут Белла Дивин. Я сознаюсь в убийстве Поля Рено.
Me llamo Bella Duveen vengo a entregarme por el asesinato de Paul Renauld.
Телимена! Пусть гром меня убьёт, не лгал я, Телимена! Я всей душой любил, сознаюсь откровенно!
Telimena, que Dios me fulmine con su rayo, si no es verdad que me gustabas, o que te quería.
Я никогда не сознаюсь, ясно?
Yo nunca confesaría.
Я обязательно сознаюсь
Confesaré.
Я во всем сознаюсь.
Me entregaré.
Сознаюсь, ваше письмо потрясло меня.
Debo confesar que tu carta fue un duro golpe para mí.
Ладно, сознаюсь, я встретила парня.
Bien, conocí a un tipo.
Я тоже лично сознаюсь. Всё что хотите.
Yo mismo me incluiré, lo que necesiten.
Ну, я всегда сожалею об этом после и во всем сознаюсь.
Siempre me siento mal al decirlas, y acepto que son mentiras.
Но сознаюсь, уже на Крайонском кладбище.
Cierto, ya estaba bien muerto.
Даруйте жизнь мне - я сознаюсь в правде.
Prometedme la vida y diré la verdad.
Они прислали доктора, который сказал, что я умираю, а потом послали этого копа под прикрытием, он притворился, что священник, и начал вещать о том, что или я сознаюсь во всех своих грехах, или не попаду в рай.
Hicieron que el médico me dijera que estaba a punto de morir. Luego, me enviaron a un policía que fingió ser el capellán. Me presionó diciéndome que si no confesaba mis pecados no iría al Cielo.
Ну ладно, сознаюсь.
Muy bien, lo diré.
Просто. вызови полицию, я во всем сознаюсь.
Llama a la policía. Me entregaré.
Можешь позвонить в полицию, я сознаюсь всем, что ты мне скажешь.
Llama a la policía. Diré lo que quieras.
Ладно, мисс Марпл. Я сознаюсь.
Esta bien, Miss Marple, confieso
Обычно я в этом не сознаюсь.
No me gusta muhco admitirlo.
Ну, я сознаюсь, я... | Я чуточку завидую. Но если главврач принял это решение, | я должна его уважать и исполнять.
Bueno, lo admito, estoy un poquito celosa, pero el jefe tomó su decisión y me atendré a ella.
Ты думал, наняв актрису, похожую на Шанти ты напугаешь меня и я во всем сознаюсь?
En que estabas pensado, planeaste todo esto para que yo dijera la verdad?
Пойду, сознаюсь.
Supongo que iré a entregarme.
O, я сознаюсь.
Oh, soy consciente.
- Я сознаюсь во всем только вытащите меня отсюда! - Не пойдет!
No me basta, dime lo que le pasó, ahora!
думаете, после ваших слов я сознаюсь.
¿ Cree que al decirme eso, me entregaré?
Сознаюсь, это я заложил ожерелье.
- Disculpen. - Hélène...
Сознаюсь, сэр.
Confieso, Sr.
Я сознаюсь.
Lo confieso.
Ладно, я сознАюсь!
Okay, ¡ Confieso!