Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ С ] / Способность

Способность перевод на испанский

1,801 параллельный перевод
Мне кажется, я еще не до конца осознала случившееся... Что меня в тебе всегда восхищало, так это твоя способность преодолевать любые препятствия.
Bueno, una de las cosas que siempre he admirado de ti es tu habilidad por luchar contra cualquier obstáculo.
Ты уже утратил способность хранить молчание.
No tienes la capacidad de permanecer en silencio.
¬ еЄ самых простых и фундаментальных законах заложена способность быть непредсказуемой.
Inspirado en sus leyes más simples y básicas, está el poder de ser imprevisible.
" де € того, что математическое уравнение даЄт нам способность предсказать поведение системы, умерла.
La idea de que una ecuación matemática nos daba el poder de predecir cómo se iba a comportar un sistema, estaba muerta.
√ лавный вопрос в том, может ли способность природы оборачивать простоту сложностью таким загадочным и непредсказуемым способом, объ € снить, почему существует жизнь?
La gran pregunta es : ¿ puede la capacidad de la naturaleza de transformar simplicidad en complejidad de esta forma misteriosa e imprevisible explicar por qué existe la vida?
чтобы получилось нечто на самом деле приспособленное к окружающей среде. Ѕездумна €, хот € и творческа € способность эволюции к созданию и совершенствованию сложных систем на самом деле неверо € тна.
El poder mecánico más creativo de la evolución desarrollar y modelar sistemas complejos es realmente increíble.
У медведей, так сказать, есть уникальная способность перерабатывать экскременты во время спячки.
Los osos tienen una habilidad única para reciclar los desechos mientras hibernan.
Вот это - твоё воображение. Но изчезновения... это крайне подозрительная способность.
Sí, está en tu cabeza, pero esta desaparición ¿ no es altamente sospechosa?
Может поставить под угрозу способность и меня обвинить во всех этих убийствах.
Puedes hacer peligrar tu habilidad para condenarme por todos esos asesinatos.
Но у нее пропала способность чувствовать и любить эту девочку.
Pero su habilidad para sentir cualquier afecto por ella ha desaparecido.
При синдроме Капгра теряется способность узнавать лица.
El síndrome Capgras envuelve una desconexión visual en el circuito cerebral.
Так ли сильно твое недомогание повлияло на способность справляться с учениками - это вопрос, который мы обсудим позже.
Si tu enfermedad tiene algo que ver con tu habilidad para controlar a los estudiantes es un tema que discutiremos más tarde.
Вот это способность!
Poder genial.
Келли сказала, они как-то странно влияют на ее способность.
Kelly dijo que le hizo algo a sus poderes.
Как будто моя способность наизнанку вывернулась.
Parece que ha revertido mi poder.
Почему моя способность на тебя не действует?
¿ Por qué no funcionó mi poder en ti?
Теперь у нее его способность.
Tiene sus poderes.
Как бы вы описали вашу способность?
¿ Cómo describirías tu habilidad?
у тебя такая потрясающая способность!
Completamente de locos. Mírate, con tu maravilloso y asombroso poder.
Один парень забрал у меня мою способность.
Había este chico que me quitó mi poder.
Магия имеет способность растлевать даже самых почтенных людей.
La magia tiene el poder de corromper hasta al hombre más honorable.
И их способность к маскировке, Как будто они могут переломить свет вокруг себя.
Y su habilidad para ocultarse, es casi como si pudiesen doblegar la luz a su alrededor.
Ты думаешь, что это - специальная способность, которую они имеют, Или своего рода технология?
¿ Crees que es alguna habilidad especial que tienen, o algun tipo de tecnologia?
Я просто ищу способ превратить эту бессмысленную способность во что-то экстраординарное.
Estoy buscando una forma de convertir esta habilidad sin sentido en algo extraordinario.
С безумной мыслью, что моя способность управлять электромагнитными полями поможет изгнать его внутреннего энерго-элементаля.
Él tenía la idea loca de que mi electromagnetismo podría ayudar a exorcitar su energía elemental.
Я попросила ее привлечь мне способность к рождаемости.
Le pedí que hiciera un conjuro de fertilidad.
У меня есть совершенно антинаучная теория, что способность отрешиться от житейской суеты прямо зависит от количества принятого алкоголя.
Tengo una teoría completamente no científica sobre el hacer que la semana se te pase volando y esta está directamente relacionada con la cantidad de alcohol que consumes.
Испытываешь ли ты какие-нибудь эмоциональные проблемы Которые могут повлиять на способность выполнять свою работу?
¿ Algun problema emocional que tal vez pueda impactar en tu habilidad en el trabajo?
Вы знаете, это не секрет, что вы страдаете от некоторых проблем, психологических проблем, так что не удивительно, что ваша способность рассуждать ухудшилась.
Sabes, es un secreto a voces que sufres ciertos problemas, asuntos mentales, así que no hay duda que tu juicio está nublado.
Так что на моей стороне справедливость и человечность, а у Лисбон - способность к учебе.
Así que tengo a la justicia y a la humanidad de mi lado, y Lisbon tiene una oportunidad para dar una lección.
Эмили, существуют другие способы предохранения, которые сохранят способность иметь детей в будущем.
Esa es la cuestión, ¿ no? Emily, hay otras formas de controlar la natalidad que preservarían la opción de tener hijos en el futuro.
И способность уносить в занос задние шины по желанию Что позволяет заду машины скользить... Или дрифтовать
Puede parecer simplemente un puñado de ruedas humeantes, pero hacerlo bien requiere una precisión extrema... y la habilidad de hacer que las ruedas traseras pierdan tracción cuando se desee...... y permitan deslizar a la parte trasera del vehículo o hacer "drift".
А с чего мне... и он забрал мою способность.
¿ Por qué debería...? Hay un tío. Fui a verle.
Он забрал ее способность.
Le quitó su poder.
Верни мне мою способность.
Necesito mi poder de vuelta.
Мне нужна моя способность!
Necesito mi poder.
так что по закону эта способность еще моя!
No lo pensé bien, así que legalmente, todavía es mío.
Верни мне мою способность.
Dame mi poder.
У тебя моя способность!
Tú tienes mi poder.
Так Гу... есть у него такая способность.
Tak Gu, tiene esa cualidad.
происходит изнутри. Это врожденная способность.
La magia verdadera, mi magia viene del interior, naces con esa habilidad.
Она была написана как упражнение, проверка себя на способность сочинять.
La escribí solo como un ejercicio, para ver si podía escribir algo.
У него была способность подводить черту в любом вопросе, фокусируя вас на космической сути вселенной, и вы вдруг начинаете ощущать себя просто маленьким человечком со своими маленькими проблемами, растворяющимися на поверхности земли...
Tenía esa habilidad para explicarte todo en pocas palabras y mostrarte el mundo cósmico de esa galaxia, y de repente ahí estabas... Me habían hablado algo de George, le gustaban los Monty Python.
Потому что, как ты сказал, ее способность на тебя не воздействует.
Porque, como tú dijiste, su habilidad... no te afecta.
Док, у вас есть идеи, почему способность этого парня не сработала со мной?
Doctor, ¿ tiene alguna idea de por qué la habilidad de ese chaval no funciona conmigo?
Это и есть ее способность, создавать то, чего еще нет.
Esa es su habilidad especial... crear cosas que la gente no ha visto antes.
На технику не действует твоя способность, Нина.
No puedes obligar a las máquinas, Nina.
Я потерял всё сразу - женщину, которую я любил и мою способность летать.
En el mismo instante, perdí la mujer que amaba y la capacidad de volar.
Знаете, одна из многих вещей, которые позволяет делать мутация, это способность читать все ваши мысли.
Verán, una de las muchas cosas espectaculares que mi mutación me permite hacer es leerles la mente.
У силивая ваши мозговые волны, он будет увеличивать вашу телепатическую способность. Это поможет нам найти других мутантов.
Puede amplificar las ondas cerebrales para aumentar tus poderes telepáticos y ayudarnos a encontrar a otros mutantes.
"Удивительная способность находить друг друга даже на большом расстоянии".
"Gran capacidad de búsqueda. Se hallan unos a otros a gran distancia."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]