Старая история перевод на испанский
156 параллельный перевод
Впрочем, это старая история... Он выбрасывал рыбу на дорогу.
Así que, acordándose de un viejo cuento... fue tirando el pescado por el camino.
Старая история.
La misma historia de siempre.
В воздухе витает что-то чудесное, как старая история, в которую ты не можешь полностью поверить.
Se respira algo milagroso en el ambiente... como un cuento antiguo que no acabas de creer.
Старая история :
Siempre es el mismo cuento.
Та же старая история.
- Lo de siempre.
- Это старая история между Джо и мной.
- Joe y yo tenemos una larga historia.
В любом случае, это старая история.
Eso es historia rancia.
Это старая история.
La vieja historia.
Но это все старая история.
Pero es un viejo patrón de conducta.
Он любит вас по-прежнему, но это все та же старая история. Родные хотят его женить, и он вынужден согласиться...
La quiere, pero ya sabe, es la eterna historia, su familia quiere casarlo, y él está obligado a hacerlo.
Но его интерес новый, а твой - старый. Старая, старая история.
Sí, pero su admiración es reciente y la tuya ya es vieja.
- То, что происходит здесь, уже старая история.
Lo que ocurre aquí es ya una vieja historia.
Это старая история, Лиза.
Es una vieja historia.
Это старая история.
Ya es agua pasada
Старая история, старая история... А потом появляются дети, и не знаешь, откуда.
Sí, pero luego llegan los críos y no se conoce al padre
Ничего особенного. Старая история : ублюдки родят ублюдков.
Nada mas que una vieja historia : mendigos bastardos.
Это старая история : окружение, приёмные родители, у его матери маленький ребёнок и ей совершенно не до него.
Bueno, ya sabes... Es la misma vieja historia de siempre, con sus padres de crianza... Su madre tiene hijos más pequeños y no se preocupan de él.
Неправда. Старая история! Неправда!
Es eterno mientras dura.
Есть старая история. Как рассказывали Апачи, человек скакал по Аризонской пустыне и случайно натолкнулся на грифа, сидящего на скале, которого называют гриф-индейка.
Según cuenta una leyenda apache, un hombre iba a caballo en el desierto, cuando vio a un buitre del tipo al que en Arizona llaman zopilote sentado en una roca.
Это старая история.
Es un vieja historia.
"Нет, это все старая история".
"Ay, no, sólo la rutina de siempre".
запуганными промышленностью США. Это старая история, суть дела ясна.
Es una vieja historia que se repite.
Это старая история.
Eso es agua pasada.
Старая история.
Desde luego, siempre lo mismo.
Но там написано, что это очень старая история из ранней юности?
También debe decir que fue hace mucho. Es historia antigua, era joven.
Для них это все та же старая история.
La típica historia de los cardassianos.
Это старая история.
Es un cuento antiguo.
- Да. Это старая история. - Возможно, однажды мы научимся.
Si, es una vieja historia que siempre se repite.
Старая история, открытый огонь.
castañas... fogata...
Это старая история, ходящая среди экипажей грузовозов.
Es una vieja historia de tripulantes de cargueros.
Это старая история.
Es la vieja historia.
Это - старая история, очень старая.
Es una vieja historia. y a pasó.
Это старая история, которая начинается с отъезда.
Es una vieja historia... que comienza con una partida...
О-о, это старая история, Ребус.
- ¿ Elsie Rind? Eso es historia antigua, Rebus.
- Старая история.
- Viejas historias.
- Все та же старая история.
- Siempre lo mismo.
Это старая история.
Es historia antigua.
Это же старая история, да?
Es una vieja historia, ¿ no?
- Это старая история, приятель. Я это бросил.
- Lo pasado, pasado.
Это старая история
No son de antes de ayer ¿ eh?
Это старая история которя больше не имеет значения.
Es una vieja historia una que no debe preocupar más.
Старая история.
Nada, lo de siempre.
Старая история! Он сам себя убил!
¡ Se ha muerto solo!
Старая история.
Lo de siempre.
Старая история.
- Ohhh viejas historias.
Это старая история.
Eso es una vieja historia.
- Старая история на новый лад.
La vieja historia.
Он уже старая история.
Él es historia.
У нас с ним старая история.
A veces rompemos.
Это старая избитая история про эдипов комплекс.
Debe esconderla llevando un antifaz. Es hora de medicarlo.
Хорошая история стоит больше чем старая труба.
Una buena historia vale más que una vieja trompeta.
история любви 20
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
стараюсь 273
стараться 18
старая сука 22
старайся лучше 29
старая женщина 25
история повторяется 39
история 488
история моей жизни 36
история о том 25
стараюсь 273
стараться 18
старая сука 22
старайся лучше 29
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старался 36
старая дева 33
старайся 57
старая песня 23
старая подруга 19
стараемся 38
старая карга 33
старается 19
старая школа 104
старался 36
старая дева 33
старайся 57
старая песня 23
старая подруга 19
стараемся 38
старая карга 33
старается 19