Стойте на месте перевод на испанский
111 параллельный перевод
Стойте на месте.
No nos mudamos más.
Стойте на месте.
Tenlo ahí quieto.
Стойте на месте!
Stand exactamente dónde estamos!
Стоять! Стойте на месте.
Quedaos como estáis.
Стойте на месте.
Quédate quieto.
Стойте на месте!
¡ Quieto ahí!
И стойте на месте.
Y luego quédense quietos.
Стойте на месте!
¡ Quietos donde estáis!
Стойте на месте!
Yo iré a por él.
Стойте на месте.
No se mueva.
Стойте на месте, все в порядке!
¡ Brutalidad policial! - ¡ Aléjense!
Стойте на месте, а я обыщу вас. Даже не смейте думать.
No, no lo hará, maldita sea.
- Стойте на месте.
- No se muevan.
Стойте на месте, мистер.
¡ No se mueva, señor!
Стойте на месте!
¡ Deténganse!
- Стойте на месте.
- No te muevas.
Стойте на месте.
Quédese donde está.
Стойте на месте!
¡ No se mueva!
- Стойте на месте!
- ¡ Quédese ahí!
Стойте на месте!
¡ Deténgase ahora mismo!
Стойте на месте, ублюдки!
¡ Alto ahí, pendejos!
- Стойте на месте!
- ¡ Alto ahí!
Стойте на месте. - Я так не думаю.
Usted y yo vamos a tener una charla.
Отойдите и стойте на месте.
Háganse a un lado y quédense ahí.
Стойте на месте, закройте глаза!
Quédaos ahí, cerrad los ojos.
Я собираюсь идти дальше, а вы стойте на месте.
Voy para allá. Que nadie se mueva.
Стойте на месте.
Quédense donde están.
- Стойте на месте!
- ¡ No se mueva, aléjese del autobús!
Стойте на месте.
Detente ahí mismo.
Не стойте на месте.
No te quedes allí.
Стойте на месте.
Espera justo aquí.
Не стойте на месте, бей и беги, бей и беги!
No te quedes ahí parado. ¡ Acuchillar y moverse, acuchillar y moverse!
Стойте на месте.
Quietos.
Стойте на месте!
¡ Alto ahí!
Не стойте на месте!
¡ No te quedes parado ahí!
Стойте на месте, вы арестованы!
¡ Quédense donde están, están bajo arresto!
Главное не стойте на месте.
Salid de ahí.
Хорошо, стойте на месте.
Ok. Échense para atrás un poquito.
Стойте на месте.
Quédense donde estén.
Стойте на месте!
¡ Quietos ahí!
Стойте на месте!
¡ Quieto! Quédese donde está.
Не стойте на одном месте.
No se quede parada ahí.
- Стойте на месте. - Она могла убить нас всех.
- Quédese donde está.
- Стойте! Оставайтесь на месте!
¡ Alto, no se mueva!
Во время выступления стойте на одном месте.
Así que cuando esten haciendo su acto, se quedan en un solo lugar.
Стойте на месте.
Que nadie se adelante.
Стойте на месте.
¡ No te muevas! Eso es.
Да не стойте вы на месте!
¡ No se queden ahí!
Стойте на месте!
Ninguno.
Стойте на месте, сэр.
- ¿ Alto ahí, señor!
— Стойте, я не на месте!
- ¡ Espera, no estoy en posición!
на месте 281
на месте преступления 56
месте 71
местечко 20
стойте 7286
стойте здесь 139
стойте там 101
стойте тут 30
стойте спокойно 38
стойте где стоите 30
на месте преступления 56
месте 71
местечко 20
стойте 7286
стойте здесь 139
стойте там 101
стойте тут 30
стойте спокойно 38
стойте где стоите 30